Brezplačen

Hitri izračun cene

x

Prevajanje za marketing

Prevajanje za marketing

Naši naročniki nas poznajo po Prevodih na ključ®.

SPECIALIZIRANI MARKETINŠKI PREVODI

Nekakovosten marketinški prevod lahko slabo vpliva na podobo podjetja in zvestobo blagovni znamki.

Besedila morajo biti zato prevedena v duhu ciljnega jezika in se brati tekoče.

Brezhibnost prevodov marketinških besedil zagotavljamo z inovativnimi in celovitimi storitvami, prilagojenimi marketingu. Poimenovali smo jih Prevodi na ključ®.

VEČ O PRISTOPUHITRI IZRAČUN CENE

PREVODI NA KLJUČ® ZA MARKETINŠKA BESEDILA

01

grafika-01.svg

MATERNI GOVORCI

Dobro prevedena marketinška besedila so tista, ki bralcem dajo občutek, da so bila v ciljnem jeziku napisana, ne pa vanj prevedena.

Kakšno rešitev vam ponujamo?
Marketinška besedila pri Leemeti prevajajo izključno materni govorci ciljnega jezika z izkušnjami s področja marketinga.
Po opravljeni lekturi besedilo po potrebi pregleda še tretji jezikoslovec, ki zagotovi, da je prevod tekoče berljiv in pristno napisan.
02

grafika-01.svg

VKLJUČENA LEKTURA

Marketinška besedila zahtevajo brezkompromisno jezikovno brezhibnost.

Kakšno rešitev vam ponujamo?
V vsak naš prevod je vključena tudi strokovna lektura.
Lekture v Leemeti izvajajo izključno materni govorci ciljnih jezikov, ki odlično obvladajo ciljni jezik in imajo izkušnje s področja marketinga.
03

grafika-01.svg

SLOGOVNA PRILAGODITEV

Slog, ton in namen vašega poslovnega sporočila lahko pogosto odločajo o tem, ali se bo vaš izdelek na ciljnem trgu prodajal zelo dobro, povprečno ali pa celo slabo.

Kakšno rešitev vam ponujamo?
Slogovno ustreznost zagotavljamo s svojo triperesno deteljico: prevajalcem, lektorjem in strokovnim revizorjem.
Naši strokovni revizorji slog prevoda po potrebi dodatno prilagodijo vašemu ciljnemu občinstvu in specifičnim potrebam.
04

grafika-01.svg

PREVAJANJE SPLETNIH STRANI IN DRUGE TEHNIČNE REŠITVE

Raznoliki formati marketinških besedil pogosto zahtevajo tehnološko inovativnost in razvoj novih tehničnih rešitev.

Kakšno rešitev vam ponujamo?
Z lastno IT-ekipo razvijamo tehnične rešitve za hitro in kakovostno prevajanje. Z avtomatiziranimi postopki pospešimo prevajanje in zmanjšamo možnosti za napake.
Prevajamo večino oblik datotek in tipov spletnih strani. Prevodov vam ne bo treba kopirati ali ročno vnašati, za to poskrbimo mi.
05

grafika-01.svg

GRAFIČNO OBLIKOVANJE

Pri marketinških besedilih je poleg prenosa sporočila zelo pomembna tudi grafična podoba.

Kakšno rešitev vam ponujamo?
Z lastno ekipo grafikov prevode profesionalno grafično oblikujemo v skladu z izvirniki. Naša DTP-ekipa obvlada grafične programe, kot so InDesign, AutoCAD, CorelDRAW in drugi.
Vsa prevedena besedila prejmete pripravljena za tisk ali drugo obliko distribucije.
06

grafika-01.svg

TESTNI PREVOD

Sodelovanje z novim partnerjem vedno vključuje tudi določeno negotovost glede poteka in rezultatov projekta.

Kakšno rešitev vam ponujamo?
Če bi se radi pred oddajo večjega ali pomembnejšega projekta prepričali v naše delo, lahko za vas opravimo tudi testni prevod.
Tako se boste brez stroškov prepričali o naši kakovosti, hitrosti in odzivnosti ter lažje sprejeli pravo odločitev.

Brezplačen

Hitri izračun cene

01
NAZAJ
02
03
PREVOD IZ JEZIKA
Prosimo, izberite izvirni jezik
PREVOD V JEZIK
Prosimo, izberite ciljni jezik
Naprej

NAŠA GARANCIJA

Preverjen večstopenjski postopek, ki ga izvedemo pri vsakem projektu, nam omogoča, da vsem svojim naročnikom zagotavljamo garancijo na opravljeno delo celotne ekipe.

KAJ TO POMENI ZA VAS?

Garancija za prevajanje strokovnih besedil

KAKO IZDELAMO PREVOD

Vsak prevod gre skozi 6 faz preverjanja in zagotavljanja kakovosti.

VEČ O POTEKU PREVODA

Prevodi besedil in preverjen postopek zagotavljanja kakovosti

Izjave naših naročnikov

Cenimo prav vse, so pa nam nekatere še prav posebej pri srcu.

  • Nina Pader Topole, vodja marketinga, Thermana

    Agencija Leemeta nam pomaga tako pri prevodu strokovnih besedil kot tudi pri prevodih besedil, ki vsebujejo prodajne nagovore ali služijo kot vir informacij za naše goste. Odlikuje jih dobro sodelovanje, pri čemer želimo še posebej izpostaviti hitro opravljen in dober nivo želenega prevoda.

  • Marko Slapnik, direktor, Natur-Etno Alp

    Zelo sem zadovoljen s kakovostjo prevodov in hitrim odzivom. Prijaznost in kakovostna komunikacija samo potrjujeta pravo izbiro.

  • Maja Bertoncelj, odnosi z javnostmi in marketing, JGZ Brdo

    S sodelovanjem s prevajalsko agencijo Leemeta smo izjemno zadovoljni. Zelo so odzivni, hitro pripravijo prevode in se vedno držijo rokov, ki so pri nas običajno izjemno kratki. Imam občutek, da resnično razumejo našo naravo dela, in so partner, na katerega se lahko zanesemo.

  • Miha Rejc, vodja oddelka za upravljanje družbenih medijev, Iprom

    Z Leemeto uspešno sodelujemo že nekaj let in so naš zanesljiv partner. Pri komunikaciji in usklajevanju so zelo odzivni, pri prevodih in lekturi pa hitri in profesionalni.

  • Taja Brinovec, vodja turizma, Velika planina

    Leemeta je prevedla našo spletno stran v italijanščino, španščino, nemščino, francoščino in angleščino. Njihovi prevodi na ključ se ponašajo z vrhunsko kakovostjo in tehnično podporo. Z uvozom besedil na spletno stran so nam močno olajšali in skrajšali delo. Zaupamo jim in se bomo nanje še obrnili!

  • Igor Kučič, direktor, RELIDEA

    Kot marketinška agencija smo s kakovostjo prevodov in hitrostjo agencije Leemeta zelo zadovoljni. Še posebej bi pohvalil odzivnost ekipe in jasnost komunikacije, ki sta za dolgoročni uspeh in sodelovanje izjemno pomembni. Marketing je zelo posebno področje, ki pri prevodih zahteva veliko ustvarjalnosti, in Leemetini prevajalci ga imajo v malem prstu.

  • Mojca Ževart, direktorica, Muzej Velenje

    Hitra odzivnost, prijazna komunikacija, razumni roki in cene, strokovnost, kakovostno opravljeno delo, vse jezikovne storitve na enem mestu. Potrebuje kdo več?

  • Dušan Lukič, direktor poslovnih medijev, ADRIA MEDIA LJUBLJANA

    Za sodelovanje smo se odločili, ker smo potrebovali celovito storitev, predvsem pa res visokokakovostne prevode brez nihanj v kakovosti. Izkazalo se je, da smo dobro izbrali. Dejstvo, da večino dela opravijo pred dogovorjenim rokom, je le še dodaten plus, kar velja tudi za njihovo odlično komunikacijo. Nič ni nemogoče in vse informacije so pravočasne.

Izjave naših naročnikov

Cenimo prav vse, so pa nam nekatere še prav posebej pri srcu.

  • Nina Pader Topole, vodja marketinga, Thermana

    Agencija Leemeta nam pomaga tako pri prevodu strokovnih besedil kot tudi pri prevodih besedil, ki vsebujejo prodajne nagovore ali služijo kot vir informacij za naše goste. Odlikuje jih dobro sodelovanje, pri čemer želimo še posebej izpostaviti hitro opravljen in dober nivo želenega prevoda.

  • Marko Slapnik, direktor, Natur-Etno Alp

    Zelo sem zadovoljen s kakovostjo prevodov in hitrim odzivom. Prijaznost in kakovostna komunikacija samo potrjujeta pravo izbiro.

  • Maja Bertoncelj, odnosi z javnostmi in marketing, JGZ Brdo

    S sodelovanjem s prevajalsko agencijo Leemeta smo izjemno zadovoljni. Zelo so odzivni, hitro pripravijo prevode in se vedno držijo rokov, ki so pri nas običajno izjemno kratki. Imam občutek, da resnično razumejo našo naravo dela, in so partner, na katerega se lahko zanesemo.

  • Miha Rejc, vodja oddelka za upravljanje družbenih medijev, Iprom

    Z Leemeto uspešno sodelujemo že nekaj let in so naš zanesljiv partner. Pri komunikaciji in usklajevanju so zelo odzivni, pri prevodih in lekturi pa hitri in profesionalni.

  • Taja Brinovec, vodja turizma, Velika planina

    Leemeta je prevedla našo spletno stran v italijanščino, španščino, nemščino, francoščino in angleščino. Njihovi prevodi na ključ se ponašajo z vrhunsko kakovostjo in tehnično podporo. Z uvozom besedil na spletno stran so nam močno olajšali in skrajšali delo. Zaupamo jim in se bomo nanje še obrnili!

  • Igor Kučič, direktor, RELIDEA

    Kot marketinška agencija smo s kakovostjo prevodov in hitrostjo agencije Leemeta zelo zadovoljni. Še posebej bi pohvalil odzivnost ekipe in jasnost komunikacije, ki sta za dolgoročni uspeh in sodelovanje izjemno pomembni. Marketing je zelo posebno področje, ki pri prevodih zahteva veliko ustvarjalnosti, in Leemetini prevajalci ga imajo v malem prstu.

  • Mojca Ževart, direktorica, Muzej Velenje

    Hitra odzivnost, prijazna komunikacija, razumni roki in cene, strokovnost, kakovostno opravljeno delo, vse jezikovne storitve na enem mestu. Potrebuje kdo več?

  • Dušan Lukič, direktor poslovnih medijev, ADRIA MEDIA LJUBLJANA

    Za sodelovanje smo se odločili, ker smo potrebovali celovito storitev, predvsem pa res visokokakovostne prevode brez nihanj v kakovosti. Izkazalo se je, da smo dobro izbrali. Dejstvo, da večino dela opravijo pred dogovorjenim rokom, je le še dodaten plus, kar velja tudi za njihovo odlično komunikacijo. Nič ni nemogoče in vse informacije so pravočasne.