x

Naši naročniki
nas poznajo po

Prevodih na ključ®

Dobrodošli v prihodnost prevajanja

Naročniški model

prevajalskih storitev in
prevajanje na naročnino

V prevajalski agenciji Leemeta je prevajanje dobilo novo dimenzijo z našim revolucionarnim naročniškim modelom.
V času, ko je dinamično poslovno okolje postavilo nove standarde za hitrost, prilagodljivost in učinkovitost, smo pri Leemeti razvili naročniški model prevajalskih storitev, ki ne le sledi trendom, temveč jih tudi presega.

PREBERITE VEČ

IN PRIHRANITE DO 90,46 % PRI PREVODIH S SKLENITVIJO NAROČNINE NA VSE VAŠE PREVODE!

Naše storitve so zasnovane tako, da odgovarjajo na vsakdanje izzive
podjetij vseh velikosti – od startupov do globalnih korporacij.
Razumemo, da je vsaka beseda pomembna in da je čas,
ki ga lahko prihranite pri prevajanju, ključnega pomena za vašo uspešnost.

Zato smo oblikovali naročniške pakete, ki zagotavljajo
predvidljive stroške, brezhibno kakovost in hitro dobavo prevodov,
vse z namenom, da vi lahko ostajate osredotočeni na svoje poslovne cilje.

 

Naši rezultati niso zgolj naključje, ampak plod našega
sistematičnega izvedbenega procesa »proven process«.
Izpilili smo ga skozi 18 let izpopolnjevanja in delo na
več deset tisočih projektih! Za vsak prevod damo 100-% garancijo!

 

Želim nezavezujočo ponudbo

Ste vedeli, da …?

… je trg naročniških storitev v zadnjem desetletju zrasel za več kot 300 %, kar odraža vse večje zaupanje podjetij in potrošnikov v ta model poslovanja?

… so ameriška podjetja, ki so svoje storitve vezala na naročnino, v preteklem desetletju rasla 4,6-krat hitreje kot podjetja, uvrščena v ameriški borzni indeks S&P 500? To kaže na njihovo sposobnost hitre rasti in privlačnosti za vlagatelje.

… se vsi novi ponudniki programske opreme in kar 80 % preteklih ponudnikov zdaj ponujajo naročniške poslovne modele? Gre za pomemben preobrat v smeri rešitev programske opreme kot storitve (oz. SaaS, angl. Software-as-a-Service).

… Leemeta kot prva (in zaenkrat edina) prevajalska agencija v evropskem prostoru prevode na ključ na mesečno naročnino, s katero lahko privarčujete od 50 % do kar 90,46 % letnega stroška za prevode???

 

Z Leemeto boste vedno korak pred konkurenco, vaši prevodi pa bodo vedno pravočasno dostavljeni, natančni in stroškovno učinkoviti. Dobrodošli v prihodnost prevajanja, dobrodošli pri Leemeti!

 

Uvedba naročnin v Leemeti

1. Inovacija, ki je preoblikovala industrijo prevajanja.

Uvedba naročniškega modela v Leemeti ni bila le odziv na tržne trende, ampak tudi odraz naše želje po inovacijah in težnji, da svojim naročnikom ponudimo več vrednosti.

Z razumevanjem, da se potrebe po prevajanju nenehno spreminjajo in so pogosto nepredvidljive, smo želeli ustvariti rešitev, ki bi naročnikom prevodov zagotavljala fleksibilnost, predvidljivost in brezskrbnost.

 

2. Odgovor na izzive sodobnega trga.

V ozadju uvedbe naročniškega modela so stali jasni cilji – odpraviti težave s klasičnimi prevajalskimi storitvami, kot so visoki in nepredvidljivi stroški, dolgi roki dobave in kompleksnost upravljanja prevajalskih projektov.

V Leemeti smo prepoznali, da tradicionalni pristopi v prevajalstvu ne zadostujejo več potrebam hitro rastočih podjetij in globaliziranih trgov.

 

3. Strateški premik k naročniškemu modelu.

Prehod na naročniški model je bil plod obsežnih tržnih raziskav in analiz potreb naših naročnikov. Zato smo ustvarili prilagodljive pakete, ki so optimizirani za njihove specifične prevajalske potrebe – od manjših podjetij, ki potrebujejo le občasne prevode, do velikih korporacij, ki zahtevajo stalno prevajalsko podporo.

NE SPREGLEJTE TUDI

NAŠ PREVERJEN PROCES

Kako je videti sodelovanje? Sledimo
5-stopenjskemu procesu, ki smo ga razvili
na podlagi skoraj dveh desetletij izkušenj.

VEČ O NAŠEM PROCESU

4. Prednosti za naročnike.

Glavna prednost naročniškega modela za naše naročnike je možnost, da imajo stalen dostop do visokokakovostnih prevajalskih storitev, ne da bi se morali vsakič znova ukvarjati s procesom naročanja.

To ne samo da prihrani čas in denar, ampak tudi zagotavlja, da so vsi prevodi dosledni in skladni z najvišjimi industrijskimi standardi. Naročniki lahko prilagodijo svoj paket, da najbolje ustreza njihovim trenutnim in prihodnjim potrebam, s čimer se izognejo plačilu za neizkoriščene storitve.

 

5. Zagotavljanje kakovosti in inovacij.

Uvedba naročniškega modela je bila poslovna odločitev, a tudi zaveza k stalnemu izboljševanju in inoviranju na področju prevajanja.

V Leemeti nenehno razvijamo nove tehnologije in procese, da bi vsakemu naročniku prevodov zagotovila najboljše možne prevajalske storitve, hkrati pa ohranjamo stroškovno učinkovitost in visoko raven prilagodljivosti.

 

6. Pogled naprej.

Z uvedbo naročniškega modela smo v Leemeti postavili nove standarde v prevajalski industriji. Smo dokaz, da je mogoče tradicionalno storitveno dejavnost preoblikovati v sodoben in prijazen poslovni model, ki ne samo izpolnjuje, ampak tudi presega pričakovanja v dinamičnem poslovnem okolju.

Naš cilj je nadaljevati z inovacijami in razvojem, da bomo vedno korak pred konkurenco in najboljši partner za vse vaše prevajalske potrebe.

Želim nezavezujočo ponudbo

4 GLAVNE PREDNOSTI
LEEMETINIH PREVODOV NA NAROČNINO

01

Trajnostna partnerstva in inovacije

Poenotena terminologija, ki jo predhodno potrdite

Zavezani smo k ustvarjanju dolgoročnih odnosov, ki temeljijo na razumevanju vaših potreb in ciljev, ob tem pa neprestano vlagamo v razvoj in inovacije.

To vam zagotavlja dostop do najnovejših tehnologij in prevajalskih rešitev, ki rastejo skupaj z vašim podjetjem.

02
Grafično oblikovanje vseh vaših formatov besedil

Stroškovna učinkovitost in transparentnost

Naš naročniški model vam omogoča konkretne prihranke (tudi do 90 %) v primerjavi s tradicionalnimi prevajalskimi storitvami.

Pri tem vam zagotavljamo popolno preglednost in predvidljivost stroškov. Tako lahko načrtujete svoj prevajalski proračun brez neprijetnih presenečenj.

03

Prilagodljivost in visoka učinkovitost

Standardi ISO in certifikati

Naš model je zasnovan tako, da se popolnoma prilagaja vašim potrebam, ne glede na to, ali gre za osnovne prevajalske storitve ali specifične, kompleksne projekte.

S hitrim dostopom do prevodov visoke kakovosti prihranite čas in resurse, kar vam omogoča, da se lahko v miru posvetite svojemu delu in ključnim nalogam, medtem ko mi v celoti poskrbimo za vaše prevede.

04
Specializirana orodja za zagotavljanje kakovosti

Zakupljene količine obdržite, tudi če kak mesec nimate potreb po prevodu

Pri naročnini se še dodatno prilagajamo vašemu poslovanju. Izbor paketov in storitev je oblikovan tako, da najbolje odgovarja vašim trenutnim in prihodnjim potrebam, skupaj s tehnično in grafično podporo za celovito zadovoljstvo.

Če v posameznem mesecu potrebujete več besed, lahko zakupite dodatno količino ali enostavno za mesec ali dva preidete v večji paket. Če pa obseg prevajanja v posameznem mesecu ni tako velik, vam neporabljene zakupljene besede prenesemo v prihodnji mesec.

NE SPREGLEJTE TUDI

100-ODSTOTNA GARANCIJA

Če s prevodom niste zadovoljni, ne plačate
nič. Zero. Nada.

VEČ O GARANCIJI

Želim nezavezujočo ponudbo

FAQ – POGOSTA VPRAŠANJA IN ODGOVORI

Z vami še nisem sodeloval in bi rad najprej preveril strokovnost vaših prevajalcev. Kako mi lahko zagotovite?

Novim naročnikom priporočamo izvedbo testnega prevoda brez dodatnih stroškov. Tudi naša standardna praksa je, da pri večjem projektu vedno začnemo s testnim prevodom.

Kaj to pomeni?

Testni prevod služi za dobro pred-analizo na obeh straneh. Medtem ko mi dobimo vpogled v prevajalski projekt in ugotovimo, ali smo resnično primeren ponudnik za vas, se vi s testnim prepričate, ali je kakovost prevodov ustrezno visoka glede na vaše potrebe in želje.

Ali naročniška storitev temelji na umetni inteligenci?

Naša naročniška storitev je plod naših 17 let izkušenj v prevajalski industriji. Aktivno razvijamo lastne tehnologije, ki temeljijo na teh izkušnjah. Za naše notranje potrebe smo razvili lastne rešitve, ki smo se odločili ponuditi tudi našim strankam. Ena takšnih rešitev je na voljo na spletnem mestu Websitedownloader.com. To orodje, ki ga je prvotno razvil naš IT oddelk za naše interne potrebe, je zdaj na voljo vsem, ki želijo prevesti svojo spletno stran. Enako velja za to novo ponudbo. V zadnjih šestih mesecih smo jo razvijali in pripravljali za stranke. Temelji na umetni inteligenci, ki je nadgrajena z našimi lastnimi rešitvami in znanjem iz industrije.

Kako vam je uspelo znižati ceno in obdržati kakovost?

Zavedamo se, da je kombinacija nižje cene in visoke kakovosti pogosto videti kot paradoks, vendar smo v Leemeti s kombinacijo inovacij in izkušenj to dosegli.

Naše inovacije temeljijo na razvoju lastnih tehnologij, ki izhajajo iz naših 18 let izkušenj v prevajalski industriji. Že prek 10 let razvijamo svoje modele umetne inteligence. Vse skupaj nam je omogočilo, da optimiziramo in avtomatiziramo številne procese, pri čemer ohranjamo kakovost na nivoju, ki ga naši naročniki pričakujejo.

Rezultat zadnjih 6 mesecev intenzivnega dela na novi storitvi je tu in končno vam jo lahko ponudimo: naša nova naročniška storitev ne samo znatno zniža vaše stroške s prevodi, ampak hkrati zagotavlja prevode kakovosti, kot jo pričakujete.

Kako definirate kakovost, in kaj točno pomeni, ko rečete '80% kakovosti'?

Naša nova naročniška storitev kljub znatno nižjim cenam zagotavlja visoko kakovost prevodov. Je plod intenzivnega razvoja v zadnjih šestih mesecih, pri čemer smo črpali iz naših 17 let izkušenj v prevajalski industriji. Razvili smo lastna orodja, ki nam omogočajo ponudbo visoke kakovosti po nižjih stroških.

Ko govorimo o "100% kakovosti", imamo v mislih Prevod na ključ, po katerih je Leemeta znana. Po naših kriterijih samo pri Leemeti, ki edini ponujamo Prevod na ključ, dosegamo 100% kakovost. Vendar pa je teh zadnjih 20% kakovosti tudi najdražje. Prisluhnili smo našim naročnikom, ko pravijo, da jih veliko ne potrebuje takšnega nivoja kakovosti, ki vključuje zunanje preverjanje s strani industrijskih strokovnjakov, več kot 5 pregledov in podobno, sploh glede na to, da je takšen prevod bistveno dražji. Prevodi po novem modelu še vedno dosegajo zelo visok standard kakovosti, vendar za neprimerljivo nižji strošek.

Ali je naročniški model primeren za nas, če nimamo rednih potreb vsak mesec?

Razumem vaše skrbi glede potreb po prevajanju. Naša nova naročniška storitev je zasnovana tako, da nudi izjemno prilagodljivost. Čeprav ponujamo mesečne pakete besed, se neporabljene besede prenesejo v naslednji mesec. To pomeni, da tudi če imate potrebe po prevajanju samo vsak drugi, tretji ali celo četrti mesec, ne izgubite vrednosti.

Še bolj zanimivo pa je naslednje: dejanska razlika v stroških med našo naročniško storitvijo in tradicionalnimi storitvami je tako velika, da boste še vedno privarčevali občutno vsoto, tudi če nekatere besede ostanejo neizkoriščene. Z drugimi besedami, s tako velikimi prihranki lahko preprosto absorbirate mesece, ko nimate potreb po prevodih, pa ste še vedno znatno na boljšem v primerjavi s klasičnim modelom plačevanja za prevajanje.

Ali ponujate tudi manj obsežne naročniške pakete?

Da, ponujamo različne naročniške pakete, prilagojene potrebam različnih podjetij. Cilj našega naročniškega modela je zagotoviti prilagodljivost in optimalno vrednost za vsakega naročnika.

Neporabljene besede v določenem mesecu se prenesejo v naslednji mesec, kar zagotavlja, da ne izgubite vrednosti, če v določenem mesecu ne potrebujete prevodov. Poleg tega lahko paket spremenite ali k paketu dodate besede, če bi to potrebovali v določenih mesecih. Poudariti je treba, da je razlika v stroških med tem naročniškim modelom in tradicionalnimi storitvami tako velika, da boste še vedno privarčevali občutno vsoto, tudi če nekatere besede ostanejo neizkoriščene.

Naša politika zahteva pridobitev treh ponudb. Kako se to ujema z vašim modelom?

Razumemo vaše poslovne potrebe in pravila o pridobivanju več ponudb. Naša naročniška storitev predstavlja nekaj povsem novega na trgu prevajalskih storitev in verjamemo, da bo v prihodnje spremenila način, kako se izvajajo prevodi. Razlika v stroških med našim modelom in tradicionalnimi storitvami je tako velika, da klasičen način naročanja prevodov preprosto ne bo več smiseln. V vsaki primerjavi cen bo naš naročniški model vedno zmagal, in to z veliko razliko.

Ker je ta pristop nov, razumemo vaše pomisleke. Predlagamo, da še naprej pošiljate povpraševanja drugim prevajalskim agencijam in primerjate njihove ponudbe s stroški našega naročniškega modela. Tako boste sami videli, kako velika je razlika.

Da bi vam olajšali odločitev, smo pripravljeni ponuditi možnost brezplačne prekinitve naročnine brez kakršnih koli kazni v prvih treh mesecih, če ugotovite, da bi pod starim modelom plačevali manj.

Kako mi boste zagotovili, da bodo človeške napake (zatipki, napačne številke, enote) odpravljene?

Ob prevajanju uporabljamo orodja, ki primerjajo številke ter enote v izvirniku in prevodu, odkrijejo neobstoječe ali neskladne prevode, opozorijo na terminološke nedoslednosti v prevodu glede na izvirnik in vaš glosar ter predlagajo izboljšave glede na bazo vaših prevodov, ki smo jih ustvarili v preteklosti.

Kaj to pomeni?

Z delom na več deset tisočih prevajalskih projektih smo z uporabo specializirane prevajalske in tehnične opreme zmanjšali možnost človeških napak.

S prevodom na ključ se vi osredotočite na tisto, v čemer ste najboljši.
Mi medtem prevedemo in uredimo prevode ter poskrbimo, da jih prejmete
v dogovorjenem roku v ustreznem formatu za takojšnjo uporabo.

IZBERITE PAKET PO VAŠI MERI

Tudi če ta hip nimate potreb po prevodih, sklenite sodelovanje –
prvo plačilo bo izvedeno šele takrat, ko nam pošljete svoj prvi prevajalski projekt.

SMO VAS PREPRIČALI?

SPOROČITE NAM SVOJE PODATKE

IN ZA VAS PRIPRAVIMO PREDLOG NAJUSTREZNEJŠEGA PAKETA.
ŠE VEČ, NA VAŠEM PRIMERU PREDSTAVIMO KONKRETNE IZRAČUNE PRIHRANKOV, KI JIH LAHKO
PRIČAKUJETE Z NAŠIM NOVIM MODELOM.

Prosimo, vpišite svoje ime
Prosimo, vpišite podjetje
Prosimo, vpišite svoj e-naslov
Hvala za vaše podatke.
V kratkem vas kontaktiramo in vam ponudimo najboljšo rešitev.
Nazaj na stran

IZJAVE NAŠIH NAROČNIKOV

Cenimo prav vse, so pa nam nekatere še prav posebej pri srcu.

  • BAYER

    Delo vaše agencije dobro poznamo in ga sodelavci tudi največkrat pohvalijo!

  • Salus

    Z delom prevajalske agencije Leemeta smo že vrsto let zelo zadovoljni. Cenimo njihovo strokovnost, zanesljivost, prilagodljivost in izredno hiter odziv.

  • Vanja Vozelj, vodja prodaje, Diagnostični center Bled

    Z Leemeto uspešno sodelujemo že več let. Širok nabor različnih jezikov in komunikacija z eno osebo zelo olajša delo. Organizacija dela je na vrhunski ravni. Vedno se lahko zanesemo, da bodo prevodi dokončani v obljubljenem roku.

  • Andrej Planinšek, vodja oddelka za kemično analizo v Celju, Nacionalni laboratorij za zdravje, okolje in hrano

    Kot vedno do sedaj je bila storitev hitra in profesionalna.

  • MSD

    S prevajalsko agencijo LEEMETA že več kot tri leta izjemno dobro sodelujemo in so zelo odzivni. Brez pripomb.

  • Manuela Kolar Škrabl, vodja marketinga, Medical center Rogaška

    S podjetjem Leemeta sodelujemo že vrsto let, kar je zagotovo največji pokazatelj našega zadovoljstva. So izredno odzivni, prijazni ter imajo jezikovno neomejeno ponudbo.

  • Urška Debevec, direktorica, APIS MED

    Ekipa prevajalske agencije Leemeta je za nas prevedla spletno stran v angleščino in italijanščino. Še posebej nas je navdušila vrhunska kakovost prevodov in tehnična podpora pri uvozu besedila na spletno stran, ki jo ponujajo v sklopu svojih prevodov na ključ. Nanje se lahko zanesemo in bi z veseljem sodelovali tudi v prihodnje, saj naše sodelovanje kljub njihovemu imenu ni bilo prav nič kislo – prav nasprotno! :)

IZJAVE NAŠIH NAROČNIKOV

Cenimo prav vse, so pa nam nekatere še prav posebej pri srcu.

  • BAYER

    Delo vaše agencije dobro poznamo in ga sodelavci tudi največkrat pohvalijo!

  • Salus

    Z delom prevajalske agencije Leemeta smo že vrsto let zelo zadovoljni. Cenimo njihovo strokovnost, zanesljivost, prilagodljivost in izredno hiter odziv.

  • Vanja Vozelj, vodja prodaje, Diagnostični center Bled

    Z Leemeto uspešno sodelujemo že več let. Širok nabor različnih jezikov in komunikacija z eno osebo zelo olajša delo. Organizacija dela je na vrhunski ravni. Vedno se lahko zanesemo, da bodo prevodi dokončani v obljubljenem roku.

  • Andrej Planinšek, vodja oddelka za kemično analizo v Celju, Nacionalni laboratorij za zdravje, okolje in hrano

    Kot vedno do sedaj je bila storitev hitra in profesionalna.

  • MSD

    S prevajalsko agencijo LEEMETA že več kot tri leta izjemno dobro sodelujemo in so zelo odzivni. Brez pripomb.

  • Manuela Kolar Škrabl, vodja marketinga, Medical center Rogaška

    S podjetjem Leemeta sodelujemo že vrsto let, kar je zagotovo največji pokazatelj našega zadovoljstva. So izredno odzivni, prijazni ter imajo jezikovno neomejeno ponudbo.

  • Urška Debevec, direktorica, APIS MED

    Ekipa prevajalske agencije Leemeta je za nas prevedla spletno stran v angleščino in italijanščino. Še posebej nas je navdušila vrhunska kakovost prevodov in tehnična podpora pri uvozu besedila na spletno stran, ki jo ponujajo v sklopu svojih prevodov na ključ. Nanje se lahko zanesemo in bi z veseljem sodelovali tudi v prihodnje, saj naše sodelovanje kljub njihovemu imenu ni bilo prav nič kislo – prav nasprotno! :)

Zanimivo: Zgodovina naročniških razmerij

Od zamisli do revolucije:

naročniški model ni sodobna iznajdba; njegove korenine segajo daleč v zgodovino, vse do 17. stoletja. V času, ko so bili periodični tisk in knjige pionirji te ideje, so naročnine omogočale dostop do rednih publikacij, kot so časniki in revije. Ta model se je skozi stoletja razvil in razširil na različne vrste izdelkov in storitev, od kmetijskih proizvodov do programske opreme kot storitve (SaaS).

Zgodnji začetki:

zgodovinski primeri kažejo na priljubljenost naročniškega modela v 17. stoletju, kjer so bili takratni vaški pisarji med prvimi, ki so zaračunavali dostop do svojih rokopisov. Namesto prodaje lastništva nad deli so ponujali pravico do obiska in brskanja po svojih zapisih za majhno plačilo.

Razvoj in razširitev:

sčasoma se je model razširil na široko paleto izdelkov in storitev, vključno z zelenjavo neposredno od kmeta, dostavnimi storitvami obrokov in celo programsko opremo.

V sodobnem času pa so naročniški modeli pridobili na popularnosti z vzponom digitalne ekonomije, omogočajoč podjetjem, kot so Netflix in Spotify, da ponudijo neomejen dostop do svojih storitev za mesečno ali letno plačilo. S tem so ustvarili novo paradigmo vrednosti za potrošnike, ki cenijo udobje in neprekinjen dostop nad lastništvom.

Sedanjost in prihodnost:

danes je naročniški model vseprisoten, tudi v B2B segmentu.McKinseyjevo poročilo kaže, da je trg e-trgovine na osnovi naročnin v zadnjih petih letih zrasel za več kot 100% na leto. Največji trgovci v tem segmentu so v letu 2016 ustvarili več kot 2,6 milijarde dolarjev prihodkov, kar je skok od 57 milijonov dolarjev v letu 2011. Ta trend priča o vse večji sprejetosti modela s strani potrošnikov, ki iščejo večje udobje in finančno predvidljivost.

 

Izjave naših naročnikov

Cenimo prav vse, so pa nam nekatere še prav posebej pri srcu.

  • Matthias Hofacker, SOE Hofacker Rechtsanwaltsgesellschaft mbH

    Z vašimi prevodi sem zelo zadovoljen. Strokovne članke, ki jih pripravim za publikacije in knjige, mi brez zadržkov odobrijo celo pri Oxford University. Vedno je vse tako, kot si predstavljam, kar priča tudi o kakovosti prevajanja.

  • Rok Taneski, davčni svetovalec

    Zelo odzivna ekipa, predvsem ga. Tjaša K. Hiter in kvaliteten prevod, kar je zelo cenjeno glede na časovno občutljivost projektov, za katere je bil prevod potreben. Hvala vam – nadaljujte v istem stilu!

  • Jože Škrilec

    Najlepše se vam zahvaljujemo za vašo takojšnjo odzivnost, profesionalnost in opravljeno storitev na najvišjem nivoju. Od prvega stika z vami ter vse do končnega izdelka sta mi v spominu ostali vaša prijaznost in pravočasnost ter dejstvo, da je vse potekalo, tako kot smo se dogovorili. Hvala celotni ekipi!

  • Nina Pader Topole, vodja marketinga, Thermana

    Agencija Leemeta nam pomaga tako pri prevodu strokovnih besedil kot tudi pri prevodih besedil, ki vsebujejo prodajne nagovore ali služijo kot vir informacij za naše goste. Odlikuje jih dobro sodelovanje, pri čemer želimo še posebej izpostaviti hitro opravljen in dober nivo želenega prevoda.

  • Kaja Koceli, administrativna podpora, CORSAIR

    Z Leemeto sodelujemo že kar nekaj časa. Z njimi smo zelo zadovoljni, saj so profesionalni, natančni in se vsakič držijo dogovorjenega roka za oddajo prevoda.

  • Karolina Cotič Bratuž, piska tehnične dokumentacije, Iskraemeco

    Sodelovanje s podjetjem Leemeta lahko samo pohvalim. Cenim njihovo odzivnost, potrpežljivost, strokovnost in zanesljivost. Naši dokumenti so oblikovno precej kompleksni in jezikovno zahtevni, vendar smo vedno prejeli odlične prevode tako z jezikoslovnega kot oblikovnega stališča. Zagotovo bomo z njimi še sodelovali.

  • Saša Ternovec, vodja logistike, Plama-G.E.O.

    S prevajalsko agencijo Leemeta sodelujemo že kar nekaj let. S storitvami smo zelo zadovoljni, saj se njihova ekipa vedno hitro in profesionalno odzove ter prisluhne našim željam in potrebam. Njihovi prevodi so kakovostni, hitri, zanesljivi ter prilagojeni strokovnim področjem. Zanesljiv poslovni partner.

  • Kristjan Šinko, razvoj konstrukcij, GEA VIPOLL

    Strokovno, kakovostno in vedno ob roku. Prijazna ekipa. Priporočam.

  • Špela Humar, lastnica in direktorica, Silex Store

    Z Leemeto sodelujemo pri vseh projektih, kjer so potrebni prevodi in lektura. Prepričali so nas s svojo odzivnostjo, ažurnostjo in kakovostjo prevodov. So poslovni partner, za katerega veš, da se nanj lahko zaneseš.

  • Manuela Kolar Škrabl, vodja marketinga, Medical center Rogaška

    S podjetjem Leemeta sodelujemo že vrsto let, kar je zagotovo največji pokazatelj našega zadovoljstva. So izredno odzivni, prijazni ter imajo jezikovno neomejeno ponudbo.

  • Marko Slapnik, direktor, Natur-Etno Alp

    Zelo sem zadovoljen s kakovostjo prevodov in hitrim odzivom. Prijaznost in kakovostna komunikacija samo potrjujeta pravo izbiro.

  • Megasplet

    Profesionalni, hitri in zanesljivi. Vedno nasmejani in s pozitivnim odnosom do dela rešijo še tako zahteven projekt. Postavljenih rokov se vedno držijo, v večini primerov pa so prevodi narejeni še pred dogovorjenim rokom. Se veselimo vseh nadaljnjih sodelovanj.

  • Mirjam Močnik, Javna agencija RS za varstvo konkurence

    S prevajalsko agencijo LEEMETA smo se najprej spoznali ob spremljanju tedenskega bloga o jezikovnih zagatah. Že ob spremljanju bloga nam je bil simpatičen svež in inovativen pristop pri splošnem jezikovnem ozaveščanju. Prevajalsko storitve smo prvič preizkusili ob nujnem prevodu zakonodajnega akta. Po dogovoru za projekt, usklajevanju podrobnosti in izjemno hitri izvedbi smo že v dobrem tednu prejeli strokovno brezhiben prevod, ki smo ga lahko takoj uporabili pri svojem delu. Prevajalske storitve Leemete bomo z veseljem uporabljali tudi v bodoče.

  • Danijel Ostojić, LXNAV

    Kot zelo tehnično usmerjeno podjetje smo iskali ponudnika prevajalskih storitev, na katerega kakovost bi se lahko brezkompromisno zanesli. Dokumenti so bili prevedeni skladno s ciljnim občinstvom in namenom. Leemeti zaupamo.

  • Sabina Vrešak, vodja administracije, SSI Schaefer

    LEEMETI že nekaj časa zaupamo vse naše prevode v tuje jezike in iz tujih jezikov. So hitri, zanesljivi in strokovni. Pri vsem pa vedno ohranjajo osebni odnos. Potrudijo se, da najdemo skupno rešitev še v tako nemogočih situacijah. Saj poznate to – že včeraj bi bilo prepozno. Kljub zahtevam po hitrosti ostaja prevod strokoven. Za nas je pomembno, da so prevodi tudi oblikovno primerni za takojšnjo uporabo.

  • Vanja Vozelj, vodja prodaje, Diagnostični center Bled

    Z Leemeto uspešno sodelujemo že več let. Širok nabor različnih jezikov in komunikacija z eno osebo zelo olajša delo. Organizacija dela je na vrhunski ravni. Vedno se lahko zanesemo, da bodo prevodi dokončani v obljubljenem roku.

  • Maja Bertoncelj, odnosi z javnostmi in marketing, JGZ Brdo

    S sodelovanjem s prevajalsko agencijo Leemeta smo izjemno zadovoljni. Zelo so odzivni, hitro pripravijo prevode in se vedno držijo rokov, ki so pri nas običajno izjemno kratki. Imam občutek, da resnično razumejo našo naravo dela, in so partner, na katerega se lahko zanesemo.

  • Miha Rejc, vodja oddelka za upravljanje družbenih medijev, Iprom

    Z Leemeto uspešno sodelujemo že nekaj let in so naš zanesljiv partner. Pri komunikaciji in usklajevanju so zelo odzivni, pri prevodih in lekturi pa hitri in profesionalni.

  • Tomaž Vončina, direktor, Sies

    V podjetju SIES najbolj cenimo tehnološko inovativnost in strokovnost Leemetine številčne strokovne ekipe. Naše obstoječe dokumente namreč uvozijo v specializirane programe in nam tako zagotovijo dosledno terminologijo ter nižjo ceno zaradi ponovitev besed. So izjemno prilagodljivi in hitri, zaradi česar je naše sodelovanje samo še žlahtnejše. Priporočamo sodelovanje!

  • Marina Bunarkić, komercialistka, Tanin Sevnica

    S podjetjem Leemeta uspešno sodelujemo že 4 leta. Gre za zanesljivo, odzivno, odgovorno in strokovno ekipo. Od naših kupcev, ki so skoraj v celoti iz tujine, nismo nikoli prejeli reklamacij.

  • Matjaž Miglič, direktor, Movo

    Leemeti smo zaupali prevod spletne strani in katalogov. Prevod na ključ® je poleg specializiranega prevoda in lekture vključeval tudi vnos besedil na spletno stran in celovito tehnično podporo. S sodelovanjem smo izjemno zadovoljni in se bomo nanje še obrnili. Priporočamo!

  • Tadeja Kuret, odnosi z javnostmi in marketing, Cablex-T

    Leemeta je naš strateški partner za prevajanje pravnih besedil. Njihovo delo je zanesljivo in strokovno, izvedba pa izredno hitra. So zaupanja vreden partner, ki drži svojo besedo.

  • Taja Brinovec, vodja turizma, Velika planina

    Leemeta je prevedla našo spletno stran v italijanščino, španščino, nemščino, francoščino in angleščino. Njihovi prevodi na ključ se ponašajo z vrhunsko kakovostjo in tehnično podporo. Z uvozom besedil na spletno stran so nam močno olajšali in skrajšali delo. Zaupamo jim in se bomo nanje še obrnili!

  • Urška Debevec, direktorica, APIS MED

    Ekipa prevajalske agencije Leemeta je za nas prevedla spletno stran v angleščino in italijanščino. Še posebej nas je navdušila vrhunska kakovost prevodov in tehnična podpora pri uvozu besedila na spletno stran, ki jo ponujajo v sklopu svojih prevodov na ključ. Nanje se lahko zanesemo in bi z veseljem sodelovali tudi v prihodnje, saj naše sodelovanje kljub njihovemu imenu ni bilo prav nič kislo – prav nasprotno! :)

  • Alenka Zapušek, specialistka v marketingu, FANUC Adria

    Občutek, da bo nekaj opravljeno hitro in kakovostno je neprecenljiv. S takšnim načinom delovanja in sodelovanja, kot ga nudi Leemeta, preprosto ni potrebe po iskanju drugih.

  • Tina Osojnik, Chief legal/intellectual property, EKWB

    Z agencijo LEEMETA sodelujemo že par let na področju zahtevnih pravnih prevodov. Moram reči, da so izredno hitri, zelo strokovni in da ničesar ne prepuščajo naključju, kar je za pravne tekste zelo pomembno. Z veseljem bomo z njimi sodelovali še naprej in jih zelo priporočamo.

  • Tina Mavrič, prevajalka in organizatorka dogodkov, AquafilSLO

    Leemeta je za nas sopomenka za visokokakovostne storitve, povezane s prevajanjem dokumentov. Ker imam dolgoletne izkušnje iz prevajanja, vem, kateri elementi so potrebni, da je prevod ustrezen. Poleg slovnične pravilnosti so to še strokovno izrazje in grafika dokumentov. Leemetin pristop k delu je visokoprofesionalen, saj gre prevod skozi roke različnih strokovnjakov, ki uspejo zagotoviti ustreznost prevoda na vseh ravneh. Na Leemeto se lahko popolnoma zanesemo tudi zato, ker so v odnosu do naročnikov transparenti, prilagodljivi in zelo odzivni. 

  • Kim Christina Koritnik, vodja marketinga, Semenarna Ljubljana

    Za sodelovanje z Leemeto smo se odločili zaradi hitre odzivnosti, zanesljivosti in zagotavljanja strokovnosti prevodov. Na prvo mesto postavljajo učinkovitost in kakovost opravljenega dela zato vsakokrat s 100% zaupanjem oddamo novo naročilo.

  • Marjana Ostrožnik, nabava, Prevent&Deloza

    Kot uporabniki Leemetinih storitev smo z našim večletnim sodelovanjem zelo zadovoljni in vemo, da lahko vedno pričakujemo korektnost, ažurnost in dostopnost. Vedno se potrudijo pri svojem pristopu in v komunikaciji, kar dela uporabniško izkušnjo še bogatejšo.

  • Igor Kučič, direktor, RELIDEA

    Kot marketinška agencija smo s kakovostjo prevodov in hitrostjo agencije Leemeta zelo zadovoljni. Še posebej bi pohvalil odzivnost ekipe in jasnost komunikacije, ki sta za dolgoročni uspeh in sodelovanje izjemno pomembni. Marketing je zelo posebno področje, ki pri prevodih zahteva veliko ustvarjalnosti, in Leemetini prevajalci ga imajo v malem prstu.

  • Matej Križnik, direktor, BIAL

    Z Leemeto sodelujemo že od leta 2012. Na njih se obračamo z različnimi projekti – prevodi, predvsem s področja tehnike in marketinga, občasno tudi s področja prava (pogodbe). Zahtevamo vrhunsko kakovost in podporo, kar nam pri Leemeti lahko zagotovijo. Zadnji večji projekt je bil nadgradnja marketinških gradiv in spletnih strani. Dokumente so nam prevedli v poljščino, angleščino in nemščino. Kot vedno se nam je s prevodi mudilo, zato smo besedila pošiljali po delih. Projektne vodje so posebnosti našega projekta razumele, sicer pa smo morebitne nejasnosti hitro uskladili.

  • Yaskava

    Leemetine prevajalske storitve uporabljamo vrsto let, saj smo z njimi zelo zadovoljni. Sodelovanje poteka enostavno in učinkovito. Posebej bi radi izpostavili upoštevanje prejšnjih prevodov, saj to poleg doslednosti prav tako vpliva na ceno. Cenimo vašo hitrost in profesionalnost in si sodelovanja želimo tudi v prihodnje.

  • Daniela Milanović, vodja prodaje, OLMA

    Izredno napredna prevajalska agencija z izredno odzivnostjo in pristopom. Tudi vaša podpora je odlična, imate odličen odnos z naročniki.

  • Andrej Planinšek, vodja oddelka za kemično analizo v Celju, Nacionalni laboratorij za zdravje, okolje in hrano

    Kot vedno do sedaj je bila storitev hitra in profesionalna.

  • Tatjana Lukavečki, tehnična dokumentacija strojev, BRINOX

    Vedno se potrudite, da nam lahko ustrežete. S prevodi smo zadovoljni, čeprav je tehnično izrazoslovje včasih zahtevno. Uspešno delo še naprej.

  • Damir Šabanović, vodja proizvodnje, LANEA Engineering

    Korektnost in profesionalnost od začetka do konca izvedbe.
    Vsekakor prevajalska agencija, na katero se lahko zanesemo.

  • Polona Pergar Guzaj, članica upravnega odbora, Združenje IIA – Slovenski inštitut

    Z Leemeto smo začeli sodelovanje v letošnjem letu, saj v Združenju notranjih revizorjev IIA - Slovenski inštitut načrtujemo okrepitev aktivnosti na področju prevajanja strokovnih gradiv. Način dela Leemete nas je očaral, saj imajo specializirane strokovne kadre, računalniško podprte procese, ki omogočajo hitro poenotenje izrazov v prevodih, tudi relativno enostavno ažuriranje ob morebitni spremembi terminologije. So hitri, prilagodljivi, prijazni, skratka prijetna osvežitev v življenju notranjih revizorjev.

  • Meta Tišler, Calcit

    Ekipi LEEMETA smo že večkrat v prevod zaupali naša letna poročila. Že ob prvem sodelovanju so nas prijetno presenetili z odzivnostjo in hitrostjo, pri čemer kakovost prevoda ni trpela. Obvladajo našo terminologijo, v pravilnost prevodov pa se vedno tudi prepričajo. Osebni pristop in vselej prijazna ter profesionalna storitev so razlogi, da bomo z njimi še naprej sodelovali.

  • Bernarda Gregorec Cafuta, vodja marketinga ARCONT okna & vrata

    Z Leemeto odlično sodelujemo. Imajo profesionalni pristop in so 100-% zanesljivi. Njihovi prevodi so kakovostni in imajo dobro razmerje kakovost : cena, vse skupaj pa opravijo z veliko mero prijaznosti in kančkom humorja.

  • Mojca Ževart, direktorica, Muzej Velenje

    Hitra odzivnost, prijazna komunikacija, razumni roki in cene, strokovnost, kakovostno opravljeno delo, vse jezikovne storitve na enem mestu. Potrebuje kdo več?

  • Ivica Črešnar, vodja marketinga, Seltron

    Pri vas naročamo prevode in lekturo. Striktno upoštevate roke in ste prilagodljivi pri dogovorih. Kakšno stvar naredite tudi zelo hitro, če se nam mudi. Imamo zahteven tehnični jezik, vendar ste naštudirali terminologijo. Sodelujemo že kar nekaj let in smo zadovoljni, tudi s komunikacijo.

  • Barbara Zorko, digitalni marketing, Val Skupina

    Leemeta nam je pomagala pri vzpostavitvi 3 novih trgov. Na naše pripombe in želje so se odzivali ažurno, vse so dostavili v dogovorjenem roku. Prevodi so bili profesionalni, terminologija uporabljena dosledno. Dosledno so upoštevali tudi oblikovanje prvotnih dokumentov. Največja prednost je njihova celovitost storitev.

  • Mateja Sulič, administrator office, ISPEM

    S prevajalsko agencijo Leemeta smo zelo zadovoljni zaradi kakovosti, hitrosti in prijaznosti. Z njimi se lahko dogovorimo o vsem – roku, načinu plačila, oblikovanju dokumentov itd. Predvsem nam je všeč, ker se držijo roka oddaje in so zelo korektni. Na Leemeto se lahko zanesemo!

  • Žiga Marovt, odvetnik, Odvetnik Marovt in partnerji

    S prevodi strokovnih besedil smo izredno zadovoljni, saj nam narava našega dela ne dovoli, da bi se karkoli »izgubilo v prevodu«. Poskrbeli so, da je bila pravna terminologija uporabljena pravilno in da je besedilo ohranilo prvotni pomen. S prevodi smo zadovoljni mi in naše stranke, zato so pravi naslov za strokovne prevode pravnih besedil.

  • Anja Kralj, Client Success Manager, Optiweb

    Z delom prevajalske agencije Leemeta smo zelo zadovoljni, saj so njihovi prevodi kvalitetni, hitri in zanesljivi. Njihovi prevodi so prilagojeni strokovnim področjem, kar je v Optiwebu zelo pomembno. Leemeto priporočamo vsem, tudi mi pa se že veselimo nadaljnjih sodelovanj.

  • Jana Podvinšek, sodelavka v marketingu, INEL

    Prevajalska agencija LEEMETA je naša rešitev pri prevodih tehnične dokumentacije. Čeprav gre za strokovna besedila, svoje delo opravijo kakovostno, dobro, hitro in cenovno dostopno. LEEMETA omogoča dodano vrednost našim produktom, kar vpliva na zadovoljstvo naših strank.

  • Dušan Lukič, direktor poslovnih medijev, ADRIA MEDIA LJUBLJANA

    Za sodelovanje smo se odločili, ker smo potrebovali celovito storitev, predvsem pa res visokokakovostne prevode brez nihanj v kakovosti. Izkazalo se je, da smo dobro izbrali. Dejstvo, da večino dela opravijo pred dogovorjenim rokom, je le še dodaten plus, kar velja tudi za njihovo odlično komunikacijo. Nič ni nemogoče in vse informacije so pravočasne.

  • Jure Rojc, član uprave, Kovintrade

    Leemeti smo zaupali prevode strokovnih besedil v razne tuje jezike in slovenščino. Ustrezna strokovna terminologija in natančnost sta bili za nas ključnega pomena in Leemeta je vsak projekt izvedla brezhibno. Z veseljem so nam prišli naproti tudi pri uskladitvi rokov za prevod in so vse prevode še grafično oblikovali. Komunikacija z njimi je bila vedno odlična in gotovo se bomo nanje še obrnili.

  • Boris Leskovšek, Martin

    Z LEEMETO že nekaj let sodelujemo pri prevodih tehničnih besedil. Njihova ekipa se vedno hitro in profesionalno odzove ter prisluhne našim željam in potrebam. Komunikacija je na visoki ravni, vedno se držijo dogovorjenih rokov, po potrebi pa besedila tudi grafično oblikujejo. In kar je najpomembneje, besedila so kakovostno prevedena in terminologija dosledna.

  • Urška Nemanič, vodja marketinga, Kolpa Metlika

    Podjetje Kolpa, d.d. Metlika sodeluje z Leemeto tretje leto. Naši kriteriji zelo visoki pri dosledni uporabi terminologije, celovitosti storitve, vizualni podobi. In s sodelovanjem z Leemeto lahko zatrdimo, da je bilo delo vselej opravljeno profesionalno in kakovostno, naše zahteve upoštevane, odzivnost pa hitra. Z Leemeto bomo sodelovali še naprej.

  • Engrotuš

    Hiter odziv, ki ga želimo in pričakujemo od zunanjih sodelavcev.

  • Horizont Clair

    Pri vas dobimo občutek, da imamo sodelavca na drugi strani.

  • ISI

    Zelo zadovoljni smo z odzivnostjo in vsestranskostjo. Celotna korespondenca je korektna in profesionalna.

  • TEHNOS

    Vedno se odzovejo še isti dan, kakovost storitev pa je na profesionalni ravni. Nismo še imeli projekta, za katerega LEEMETA ne bi imela rešitve.

  • BIOLES HORIZONT

    Z delom prevajalske agencije LEEMETA smo zelo zadovoljni. Prepričala sta nas predvsem hiter odzivni čas in kakovost opravljenih storitev.

  • LPKF

    Prevodi so v celoti oddani pravočasno ter prevedeni po najvišjih standardih kakovosti. Vedno najdejo hitro rešitev, sodelovanje z njimi pa je vedno zanesljivo.

  • Sika

    Cenimo njihovo poznavanje naše strokovne terminologije in odzivnost. Vsi prevodi so oddani do vnaprej dogovorjenih rokov.

  • Filli Stahl

    S svojo hitrostjo in kratkimi izvedbenimi roki nam pomagajo, da se lahko nemudoma odzovemo na nove okoliščine na tržišču. Zelo smo zadovoljni z njihovo strokovnostjo.

  • Totus

    Tehnično zahtevne prevode opravijo tako, kot se od profesionalcev pričakuje. Zelo smo zadovoljni s sodelovanjem.

  • Energetska agencija za Podravje

    Prevodi prevajalske agencije LEEMETA so hitri in kakovostni ne glede na raven strokovnosti besedila. Z gotovostjo in zadovoljstvom se lahko zanesemo nanje.

  • BAYER

    Delo vaše agencije dobro poznamo in ga sodelavci tudi največkrat pohvalijo!

  • MSD

    S prevajalsko agencijo LEEMETA že več kot tri leta izjemno dobro sodelujemo in so zelo odzivni. Brez pripomb.

  • Salus

    Z delom prevajalske agencije Leemeta smo že vrsto let zelo zadovoljni. Cenimo njihovo strokovnost, zanesljivost, prilagodljivost in izredno hiter odziv.

  • HYPO LEASING

    Prevod vedno dobimo v roku, ki ga postavimo. Predlagamo sklenitev pogodbe o poslovnem sodelovanju.

  • HERVIS

    Vedno se lahko zanesemo na njihovo ažurnost in strokovnost ter korektne prevode.

  • ICG Integrated Consulting Group

    Leemetine storitve cenimo zaradi:

    - Kakovosti prevodov
    - Grafične obdelave
    - Ugodne cene
    - Natančnega upoštevanja zaželenih (zelo kratkih) terminov

  • UNICEF Slovenija

    S prevajalsko agencijo LEEMETA smo pričeli odlično sodelovati pred tremi leti, medsebojnega sodelovanja pa si želimo tudi v prihodnje.

  • Porsche Leasing

    Cenimo njihovo vrhunsko odzivnost in kakovostne prevode za dobro ceno.

  • SIFLEKS

    Najbolj cenimo njihovo hitrost odziva in hitro izvedbo. Tudi glede strokovnosti, ustrežljivosti in cene nimamo pripomb.

  • Isokon

    Za nas so ključnega pomena Leemetina zanesljivost, odzivnost, hitra pomoč ter osebni partnerski odnos.

  • Klima Petek

    Profesionalno in prijazno!

  • ELSA Gornja Radgona

    Pohvalili bi širok spekter jezikovnih skupin, strokovnost, profesionalen odnos in odzivnost.

  • MEDIA TERRA

    Z LEEMETO smo povsem zadovoljni, ker izpolnjuje naša pričakovanja (odzivnost, prilagodljivost …).

  • TOKAM

    S prevajalskimi storitvami agencije LEEMETA smo zadovoljni. So hitri, korektni in kakovostni.

  • Kajetan Bajt, direktor, DR. NEMO

    Doslej smo bili z vsemi prevodi zelo zadovoljni in tudi odzivni čas je bil vedno zelo hiter. Kadar smo kakšen prevod potrebovali z danes na jutri, smo ga tudi prejeli.

Izjave naših naročnikov

Cenimo prav vse, so pa nam nekatere še prav posebej pri srcu.

  • Matthias Hofacker, SOE Hofacker Rechtsanwaltsgesellschaft mbH

    Z vašimi prevodi sem zelo zadovoljen. Strokovne članke, ki jih pripravim za publikacije in knjige, mi brez zadržkov odobrijo celo pri Oxford University. Vedno je vse tako, kot si predstavljam, kar priča tudi o kakovosti prevajanja.

  • Rok Taneski, davčni svetovalec

    Zelo odzivna ekipa, predvsem ga. Tjaša K. Hiter in kvaliteten prevod, kar je zelo cenjeno glede na časovno občutljivost projektov, za katere je bil prevod potreben. Hvala vam – nadaljujte v istem stilu!

  • Jože Škrilec

    Najlepše se vam zahvaljujemo za vašo takojšnjo odzivnost, profesionalnost in opravljeno storitev na najvišjem nivoju. Od prvega stika z vami ter vse do končnega izdelka sta mi v spominu ostali vaša prijaznost in pravočasnost ter dejstvo, da je vse potekalo, tako kot smo se dogovorili. Hvala celotni ekipi!

  • Nina Pader Topole, vodja marketinga, Thermana

    Agencija Leemeta nam pomaga tako pri prevodu strokovnih besedil kot tudi pri prevodih besedil, ki vsebujejo prodajne nagovore ali služijo kot vir informacij za naše goste. Odlikuje jih dobro sodelovanje, pri čemer želimo še posebej izpostaviti hitro opravljen in dober nivo želenega prevoda.

  • Kaja Koceli, administrativna podpora, CORSAIR

    Z Leemeto sodelujemo že kar nekaj časa. Z njimi smo zelo zadovoljni, saj so profesionalni, natančni in se vsakič držijo dogovorjenega roka za oddajo prevoda.

  • Karolina Cotič Bratuž, piska tehnične dokumentacije, Iskraemeco

    Sodelovanje s podjetjem Leemeta lahko samo pohvalim. Cenim njihovo odzivnost, potrpežljivost, strokovnost in zanesljivost. Naši dokumenti so oblikovno precej kompleksni in jezikovno zahtevni, vendar smo vedno prejeli odlične prevode tako z jezikoslovnega kot oblikovnega stališča. Zagotovo bomo z njimi še sodelovali.

  • Saša Ternovec, vodja logistike, Plama-G.E.O.

    S prevajalsko agencijo Leemeta sodelujemo že kar nekaj let. S storitvami smo zelo zadovoljni, saj se njihova ekipa vedno hitro in profesionalno odzove ter prisluhne našim željam in potrebam. Njihovi prevodi so kakovostni, hitri, zanesljivi ter prilagojeni strokovnim področjem. Zanesljiv poslovni partner.

  • Kristjan Šinko, razvoj konstrukcij, GEA VIPOLL

    Strokovno, kakovostno in vedno ob roku. Prijazna ekipa. Priporočam.

  • Špela Humar, lastnica in direktorica, Silex Store

    Z Leemeto sodelujemo pri vseh projektih, kjer so potrebni prevodi in lektura. Prepričali so nas s svojo odzivnostjo, ažurnostjo in kakovostjo prevodov. So poslovni partner, za katerega veš, da se nanj lahko zaneseš.

  • Manuela Kolar Škrabl, vodja marketinga, Medical center Rogaška

    S podjetjem Leemeta sodelujemo že vrsto let, kar je zagotovo največji pokazatelj našega zadovoljstva. So izredno odzivni, prijazni ter imajo jezikovno neomejeno ponudbo.

  • Marko Slapnik, direktor, Natur-Etno Alp

    Zelo sem zadovoljen s kakovostjo prevodov in hitrim odzivom. Prijaznost in kakovostna komunikacija samo potrjujeta pravo izbiro.

  • Megasplet

    Profesionalni, hitri in zanesljivi. Vedno nasmejani in s pozitivnim odnosom do dela rešijo še tako zahteven projekt. Postavljenih rokov se vedno držijo, v večini primerov pa so prevodi narejeni še pred dogovorjenim rokom. Se veselimo vseh nadaljnjih sodelovanj.

  • Mirjam Močnik, Javna agencija RS za varstvo konkurence

    S prevajalsko agencijo LEEMETA smo se najprej spoznali ob spremljanju tedenskega bloga o jezikovnih zagatah. Že ob spremljanju bloga nam je bil simpatičen svež in inovativen pristop pri splošnem jezikovnem ozaveščanju. Prevajalsko storitve smo prvič preizkusili ob nujnem prevodu zakonodajnega akta. Po dogovoru za projekt, usklajevanju podrobnosti in izjemno hitri izvedbi smo že v dobrem tednu prejeli strokovno brezhiben prevod, ki smo ga lahko takoj uporabili pri svojem delu. Prevajalske storitve Leemete bomo z veseljem uporabljali tudi v bodoče.

  • Danijel Ostojić, LXNAV

    Kot zelo tehnično usmerjeno podjetje smo iskali ponudnika prevajalskih storitev, na katerega kakovost bi se lahko brezkompromisno zanesli. Dokumenti so bili prevedeni skladno s ciljnim občinstvom in namenom. Leemeti zaupamo.

  • Sabina Vrešak, vodja administracije, SSI Schaefer

    LEEMETI že nekaj časa zaupamo vse naše prevode v tuje jezike in iz tujih jezikov. So hitri, zanesljivi in strokovni. Pri vsem pa vedno ohranjajo osebni odnos. Potrudijo se, da najdemo skupno rešitev še v tako nemogočih situacijah. Saj poznate to – že včeraj bi bilo prepozno. Kljub zahtevam po hitrosti ostaja prevod strokoven. Za nas je pomembno, da so prevodi tudi oblikovno primerni za takojšnjo uporabo.

  • Vanja Vozelj, vodja prodaje, Diagnostični center Bled

    Z Leemeto uspešno sodelujemo že več let. Širok nabor različnih jezikov in komunikacija z eno osebo zelo olajša delo. Organizacija dela je na vrhunski ravni. Vedno se lahko zanesemo, da bodo prevodi dokončani v obljubljenem roku.

  • Maja Bertoncelj, odnosi z javnostmi in marketing, JGZ Brdo

    S sodelovanjem s prevajalsko agencijo Leemeta smo izjemno zadovoljni. Zelo so odzivni, hitro pripravijo prevode in se vedno držijo rokov, ki so pri nas običajno izjemno kratki. Imam občutek, da resnično razumejo našo naravo dela, in so partner, na katerega se lahko zanesemo.

  • Miha Rejc, vodja oddelka za upravljanje družbenih medijev, Iprom

    Z Leemeto uspešno sodelujemo že nekaj let in so naš zanesljiv partner. Pri komunikaciji in usklajevanju so zelo odzivni, pri prevodih in lekturi pa hitri in profesionalni.

  • Tomaž Vončina, direktor, Sies

    V podjetju SIES najbolj cenimo tehnološko inovativnost in strokovnost Leemetine številčne strokovne ekipe. Naše obstoječe dokumente namreč uvozijo v specializirane programe in nam tako zagotovijo dosledno terminologijo ter nižjo ceno zaradi ponovitev besed. So izjemno prilagodljivi in hitri, zaradi česar je naše sodelovanje samo še žlahtnejše. Priporočamo sodelovanje!

  • Marina Bunarkić, komercialistka, Tanin Sevnica

    S podjetjem Leemeta uspešno sodelujemo že 4 leta. Gre za zanesljivo, odzivno, odgovorno in strokovno ekipo. Od naših kupcev, ki so skoraj v celoti iz tujine, nismo nikoli prejeli reklamacij.

  • Matjaž Miglič, direktor, Movo

    Leemeti smo zaupali prevod spletne strani in katalogov. Prevod na ključ® je poleg specializiranega prevoda in lekture vključeval tudi vnos besedil na spletno stran in celovito tehnično podporo. S sodelovanjem smo izjemno zadovoljni in se bomo nanje še obrnili. Priporočamo!

  • Tadeja Kuret, odnosi z javnostmi in marketing, Cablex-T

    Leemeta je naš strateški partner za prevajanje pravnih besedil. Njihovo delo je zanesljivo in strokovno, izvedba pa izredno hitra. So zaupanja vreden partner, ki drži svojo besedo.

  • Taja Brinovec, vodja turizma, Velika planina

    Leemeta je prevedla našo spletno stran v italijanščino, španščino, nemščino, francoščino in angleščino. Njihovi prevodi na ključ se ponašajo z vrhunsko kakovostjo in tehnično podporo. Z uvozom besedil na spletno stran so nam močno olajšali in skrajšali delo. Zaupamo jim in se bomo nanje še obrnili!

  • Urška Debevec, direktorica, APIS MED

    Ekipa prevajalske agencije Leemeta je za nas prevedla spletno stran v angleščino in italijanščino. Še posebej nas je navdušila vrhunska kakovost prevodov in tehnična podpora pri uvozu besedila na spletno stran, ki jo ponujajo v sklopu svojih prevodov na ključ. Nanje se lahko zanesemo in bi z veseljem sodelovali tudi v prihodnje, saj naše sodelovanje kljub njihovemu imenu ni bilo prav nič kislo – prav nasprotno! :)

  • Alenka Zapušek, specialistka v marketingu, FANUC Adria

    Občutek, da bo nekaj opravljeno hitro in kakovostno je neprecenljiv. S takšnim načinom delovanja in sodelovanja, kot ga nudi Leemeta, preprosto ni potrebe po iskanju drugih.

  • Tina Osojnik, Chief legal/intellectual property, EKWB

    Z agencijo LEEMETA sodelujemo že par let na področju zahtevnih pravnih prevodov. Moram reči, da so izredno hitri, zelo strokovni in da ničesar ne prepuščajo naključju, kar je za pravne tekste zelo pomembno. Z veseljem bomo z njimi sodelovali še naprej in jih zelo priporočamo.

  • Tina Mavrič, prevajalka in organizatorka dogodkov, AquafilSLO

    Leemeta je za nas sopomenka za visokokakovostne storitve, povezane s prevajanjem dokumentov. Ker imam dolgoletne izkušnje iz prevajanja, vem, kateri elementi so potrebni, da je prevod ustrezen. Poleg slovnične pravilnosti so to še strokovno izrazje in grafika dokumentov. Leemetin pristop k delu je visokoprofesionalen, saj gre prevod skozi roke različnih strokovnjakov, ki uspejo zagotoviti ustreznost prevoda na vseh ravneh. Na Leemeto se lahko popolnoma zanesemo tudi zato, ker so v odnosu do naročnikov transparenti, prilagodljivi in zelo odzivni. 

  • Kim Christina Koritnik, vodja marketinga, Semenarna Ljubljana

    Za sodelovanje z Leemeto smo se odločili zaradi hitre odzivnosti, zanesljivosti in zagotavljanja strokovnosti prevodov. Na prvo mesto postavljajo učinkovitost in kakovost opravljenega dela zato vsakokrat s 100% zaupanjem oddamo novo naročilo.

  • Marjana Ostrožnik, nabava, Prevent&Deloza

    Kot uporabniki Leemetinih storitev smo z našim večletnim sodelovanjem zelo zadovoljni in vemo, da lahko vedno pričakujemo korektnost, ažurnost in dostopnost. Vedno se potrudijo pri svojem pristopu in v komunikaciji, kar dela uporabniško izkušnjo še bogatejšo.

  • Igor Kučič, direktor, RELIDEA

    Kot marketinška agencija smo s kakovostjo prevodov in hitrostjo agencije Leemeta zelo zadovoljni. Še posebej bi pohvalil odzivnost ekipe in jasnost komunikacije, ki sta za dolgoročni uspeh in sodelovanje izjemno pomembni. Marketing je zelo posebno področje, ki pri prevodih zahteva veliko ustvarjalnosti, in Leemetini prevajalci ga imajo v malem prstu.

  • Matej Križnik, direktor, BIAL

    Z Leemeto sodelujemo že od leta 2012. Na njih se obračamo z različnimi projekti – prevodi, predvsem s področja tehnike in marketinga, občasno tudi s področja prava (pogodbe). Zahtevamo vrhunsko kakovost in podporo, kar nam pri Leemeti lahko zagotovijo. Zadnji večji projekt je bil nadgradnja marketinških gradiv in spletnih strani. Dokumente so nam prevedli v poljščino, angleščino in nemščino. Kot vedno se nam je s prevodi mudilo, zato smo besedila pošiljali po delih. Projektne vodje so posebnosti našega projekta razumele, sicer pa smo morebitne nejasnosti hitro uskladili.

  • Yaskava

    Leemetine prevajalske storitve uporabljamo vrsto let, saj smo z njimi zelo zadovoljni. Sodelovanje poteka enostavno in učinkovito. Posebej bi radi izpostavili upoštevanje prejšnjih prevodov, saj to poleg doslednosti prav tako vpliva na ceno. Cenimo vašo hitrost in profesionalnost in si sodelovanja želimo tudi v prihodnje.

  • Daniela Milanović, vodja prodaje, OLMA

    Izredno napredna prevajalska agencija z izredno odzivnostjo in pristopom. Tudi vaša podpora je odlična, imate odličen odnos z naročniki.

  • Andrej Planinšek, vodja oddelka za kemično analizo v Celju, Nacionalni laboratorij za zdravje, okolje in hrano

    Kot vedno do sedaj je bila storitev hitra in profesionalna.

  • Tatjana Lukavečki, tehnična dokumentacija strojev, BRINOX

    Vedno se potrudite, da nam lahko ustrežete. S prevodi smo zadovoljni, čeprav je tehnično izrazoslovje včasih zahtevno. Uspešno delo še naprej.

  • Damir Šabanović, vodja proizvodnje, LANEA Engineering

    Korektnost in profesionalnost od začetka do konca izvedbe.
    Vsekakor prevajalska agencija, na katero se lahko zanesemo.

  • Polona Pergar Guzaj, članica upravnega odbora, Združenje IIA – Slovenski inštitut

    Z Leemeto smo začeli sodelovanje v letošnjem letu, saj v Združenju notranjih revizorjev IIA - Slovenski inštitut načrtujemo okrepitev aktivnosti na področju prevajanja strokovnih gradiv. Način dela Leemete nas je očaral, saj imajo specializirane strokovne kadre, računalniško podprte procese, ki omogočajo hitro poenotenje izrazov v prevodih, tudi relativno enostavno ažuriranje ob morebitni spremembi terminologije. So hitri, prilagodljivi, prijazni, skratka prijetna osvežitev v življenju notranjih revizorjev.

  • Meta Tišler, Calcit

    Ekipi LEEMETA smo že večkrat v prevod zaupali naša letna poročila. Že ob prvem sodelovanju so nas prijetno presenetili z odzivnostjo in hitrostjo, pri čemer kakovost prevoda ni trpela. Obvladajo našo terminologijo, v pravilnost prevodov pa se vedno tudi prepričajo. Osebni pristop in vselej prijazna ter profesionalna storitev so razlogi, da bomo z njimi še naprej sodelovali.

  • Bernarda Gregorec Cafuta, vodja marketinga ARCONT okna & vrata

    Z Leemeto odlično sodelujemo. Imajo profesionalni pristop in so 100-% zanesljivi. Njihovi prevodi so kakovostni in imajo dobro razmerje kakovost : cena, vse skupaj pa opravijo z veliko mero prijaznosti in kančkom humorja.

  • Mojca Ževart, direktorica, Muzej Velenje

    Hitra odzivnost, prijazna komunikacija, razumni roki in cene, strokovnost, kakovostno opravljeno delo, vse jezikovne storitve na enem mestu. Potrebuje kdo več?

  • Ivica Črešnar, vodja marketinga, Seltron

    Pri vas naročamo prevode in lekturo. Striktno upoštevate roke in ste prilagodljivi pri dogovorih. Kakšno stvar naredite tudi zelo hitro, če se nam mudi. Imamo zahteven tehnični jezik, vendar ste naštudirali terminologijo. Sodelujemo že kar nekaj let in smo zadovoljni, tudi s komunikacijo.

  • Barbara Zorko, digitalni marketing, Val Skupina

    Leemeta nam je pomagala pri vzpostavitvi 3 novih trgov. Na naše pripombe in želje so se odzivali ažurno, vse so dostavili v dogovorjenem roku. Prevodi so bili profesionalni, terminologija uporabljena dosledno. Dosledno so upoštevali tudi oblikovanje prvotnih dokumentov. Največja prednost je njihova celovitost storitev.

  • Mateja Sulič, administrator office, ISPEM

    S prevajalsko agencijo Leemeta smo zelo zadovoljni zaradi kakovosti, hitrosti in prijaznosti. Z njimi se lahko dogovorimo o vsem – roku, načinu plačila, oblikovanju dokumentov itd. Predvsem nam je všeč, ker se držijo roka oddaje in so zelo korektni. Na Leemeto se lahko zanesemo!

  • Žiga Marovt, odvetnik, Odvetnik Marovt in partnerji

    S prevodi strokovnih besedil smo izredno zadovoljni, saj nam narava našega dela ne dovoli, da bi se karkoli »izgubilo v prevodu«. Poskrbeli so, da je bila pravna terminologija uporabljena pravilno in da je besedilo ohranilo prvotni pomen. S prevodi smo zadovoljni mi in naše stranke, zato so pravi naslov za strokovne prevode pravnih besedil.

  • Anja Kralj, Client Success Manager, Optiweb

    Z delom prevajalske agencije Leemeta smo zelo zadovoljni, saj so njihovi prevodi kvalitetni, hitri in zanesljivi. Njihovi prevodi so prilagojeni strokovnim področjem, kar je v Optiwebu zelo pomembno. Leemeto priporočamo vsem, tudi mi pa se že veselimo nadaljnjih sodelovanj.

  • Jana Podvinšek, sodelavka v marketingu, INEL

    Prevajalska agencija LEEMETA je naša rešitev pri prevodih tehnične dokumentacije. Čeprav gre za strokovna besedila, svoje delo opravijo kakovostno, dobro, hitro in cenovno dostopno. LEEMETA omogoča dodano vrednost našim produktom, kar vpliva na zadovoljstvo naših strank.

  • Dušan Lukič, direktor poslovnih medijev, ADRIA MEDIA LJUBLJANA

    Za sodelovanje smo se odločili, ker smo potrebovali celovito storitev, predvsem pa res visokokakovostne prevode brez nihanj v kakovosti. Izkazalo se je, da smo dobro izbrali. Dejstvo, da večino dela opravijo pred dogovorjenim rokom, je le še dodaten plus, kar velja tudi za njihovo odlično komunikacijo. Nič ni nemogoče in vse informacije so pravočasne.

  • Jure Rojc, član uprave, Kovintrade

    Leemeti smo zaupali prevode strokovnih besedil v razne tuje jezike in slovenščino. Ustrezna strokovna terminologija in natančnost sta bili za nas ključnega pomena in Leemeta je vsak projekt izvedla brezhibno. Z veseljem so nam prišli naproti tudi pri uskladitvi rokov za prevod in so vse prevode še grafično oblikovali. Komunikacija z njimi je bila vedno odlična in gotovo se bomo nanje še obrnili.

  • Boris Leskovšek, Martin

    Z LEEMETO že nekaj let sodelujemo pri prevodih tehničnih besedil. Njihova ekipa se vedno hitro in profesionalno odzove ter prisluhne našim željam in potrebam. Komunikacija je na visoki ravni, vedno se držijo dogovorjenih rokov, po potrebi pa besedila tudi grafično oblikujejo. In kar je najpomembneje, besedila so kakovostno prevedena in terminologija dosledna.

  • Urška Nemanič, vodja marketinga, Kolpa Metlika

    Podjetje Kolpa, d.d. Metlika sodeluje z Leemeto tretje leto. Naši kriteriji zelo visoki pri dosledni uporabi terminologije, celovitosti storitve, vizualni podobi. In s sodelovanjem z Leemeto lahko zatrdimo, da je bilo delo vselej opravljeno profesionalno in kakovostno, naše zahteve upoštevane, odzivnost pa hitra. Z Leemeto bomo sodelovali še naprej.

  • Engrotuš

    Hiter odziv, ki ga želimo in pričakujemo od zunanjih sodelavcev.

  • Horizont Clair

    Pri vas dobimo občutek, da imamo sodelavca na drugi strani.

  • ISI

    Zelo zadovoljni smo z odzivnostjo in vsestranskostjo. Celotna korespondenca je korektna in profesionalna.

  • TEHNOS

    Vedno se odzovejo še isti dan, kakovost storitev pa je na profesionalni ravni. Nismo še imeli projekta, za katerega LEEMETA ne bi imela rešitve.

  • BIOLES HORIZONT

    Z delom prevajalske agencije LEEMETA smo zelo zadovoljni. Prepričala sta nas predvsem hiter odzivni čas in kakovost opravljenih storitev.

  • LPKF

    Prevodi so v celoti oddani pravočasno ter prevedeni po najvišjih standardih kakovosti. Vedno najdejo hitro rešitev, sodelovanje z njimi pa je vedno zanesljivo.

  • Sika

    Cenimo njihovo poznavanje naše strokovne terminologije in odzivnost. Vsi prevodi so oddani do vnaprej dogovorjenih rokov.

  • Filli Stahl

    S svojo hitrostjo in kratkimi izvedbenimi roki nam pomagajo, da se lahko nemudoma odzovemo na nove okoliščine na tržišču. Zelo smo zadovoljni z njihovo strokovnostjo.

  • Totus

    Tehnično zahtevne prevode opravijo tako, kot se od profesionalcev pričakuje. Zelo smo zadovoljni s sodelovanjem.

  • Energetska agencija za Podravje

    Prevodi prevajalske agencije LEEMETA so hitri in kakovostni ne glede na raven strokovnosti besedila. Z gotovostjo in zadovoljstvom se lahko zanesemo nanje.

  • BAYER

    Delo vaše agencije dobro poznamo in ga sodelavci tudi največkrat pohvalijo!

  • MSD

    S prevajalsko agencijo LEEMETA že več kot tri leta izjemno dobro sodelujemo in so zelo odzivni. Brez pripomb.

  • Salus

    Z delom prevajalske agencije Leemeta smo že vrsto let zelo zadovoljni. Cenimo njihovo strokovnost, zanesljivost, prilagodljivost in izredno hiter odziv.

  • HYPO LEASING

    Prevod vedno dobimo v roku, ki ga postavimo. Predlagamo sklenitev pogodbe o poslovnem sodelovanju.

  • HERVIS

    Vedno se lahko zanesemo na njihovo ažurnost in strokovnost ter korektne prevode.

  • ICG Integrated Consulting Group

    Leemetine storitve cenimo zaradi:

    - Kakovosti prevodov
    - Grafične obdelave
    - Ugodne cene
    - Natančnega upoštevanja zaželenih (zelo kratkih) terminov

  • UNICEF Slovenija

    S prevajalsko agencijo LEEMETA smo pričeli odlično sodelovati pred tremi leti, medsebojnega sodelovanja pa si želimo tudi v prihodnje.

  • Porsche Leasing

    Cenimo njihovo vrhunsko odzivnost in kakovostne prevode za dobro ceno.

  • SIFLEKS

    Najbolj cenimo njihovo hitrost odziva in hitro izvedbo. Tudi glede strokovnosti, ustrežljivosti in cene nimamo pripomb.

  • Isokon

    Za nas so ključnega pomena Leemetina zanesljivost, odzivnost, hitra pomoč ter osebni partnerski odnos.

  • Klima Petek

    Profesionalno in prijazno!

  • ELSA Gornja Radgona

    Pohvalili bi širok spekter jezikovnih skupin, strokovnost, profesionalen odnos in odzivnost.

  • MEDIA TERRA

    Z LEEMETO smo povsem zadovoljni, ker izpolnjuje naša pričakovanja (odzivnost, prilagodljivost …).

  • TOKAM

    S prevajalskimi storitvami agencije LEEMETA smo zadovoljni. So hitri, korektni in kakovostni.

  • Kajetan Bajt, direktor, DR. NEMO

    Doslej smo bili z vsemi prevodi zelo zadovoljni in tudi odzivni čas je bil vedno zelo hiter. Kadar smo kakšen prevod potrebovali z danes na jutri, smo ga tudi prejeli.