

Pri prevajalski agenciji Leemeta vse prevode opravijo materni govorci ciljnega jezika. Če potrebujete prevod iz slovenščine v francoščino, ga bomo zaupali Francozu oziroma osebi, ki francoščino govori kot svoj materni jezik. Lahko je tujec, ki že dalj časa živi v Sloveniji in je opravil ustrezne jezikovne tečaje, ali pa potomec slovenskih staršev, ki se je rodil v tujini in obvlada oba jezika kot svoja materna.
Pri prevodih vedno sodeluje tudi lektor, ki poskrbi, da ne pride do morebitnega napačnega razumevanja izvirnika ali drugih pomanjkljivosti. Po potrebi ekipi priključimo tudi strokovnjaka s področja, ki zagotovi terminološko ustreznost strokovnega izrazoslovja. Lektor je vedno materni govorec ciljnega jezika.
Poskrbimo lahko za prevode vseh jezikov, za katere so v Sloveniji registrirani sodni tolmači.
Če vašega jezika ni med naštetimi, lahko prevod v želeni jezik oziroma iz želenega jezika uredimo prek angleščine. V tem primeru gre za dvojno prevajanje, zato je tudi cena tovrstnega sodnega prevoda ustrezno višja.
Pri Ministrstvu za pravosodje Republike Slovenije so registrirani sodni tolmači za naslednje jezike:
– albanščina,
– angleščina,
– arabščina,
– bolgarščina,
– bosanščina,
– češčina,
– črnogorščina,
– finščina,
– flamščina,
– francoščina,
– grščina,
– nizozemščina,
– hrvaščina,
– iranščina,
– italijanščina,
– japonščina,
– kitajščina,
– latinščina,
– madžarščina,
– makedonščina,
– nemščina,
– pakistanščina (urdujščina),
– pandžabi,
– poljščina,
– portugalščina,
– romunščina,
– ruščina,
– slovaščina,
– srbščina,
– španščina,
– švedščina,
– turščina,
– ukrajinščina,
– drugi jeziki z vmesnim prevodom v angleščino.
Značilnost sodnih prevodov je, da mora biti prevod fizično zvezan z izvirnikom. To pomeni, da potrebujemo izvirnik, in ne zgolj kopije dokumenta.
Če se odločite dokument poslati po navadni pošti, je treba času prevajanja v povprečju prišteti še dva dneva.
Pripravo sodnega prevoda lahko pospešimo:
– če nam dokumentacijo za sodni prevod prinesete osebno oziroma jo po prevodu osebno prevzamete;
– če se z nami dogovorite za prevzem dokumentacije pri vas;
– če nam dokumentacijo za sodni prevod vnaprej pošljete po faksu (03 490 93 11) ali optično prebrano po e-pošti ([email protected]) – sodni tolmač lahko tako nemudoma začne prevajati in prevod naknadno zveže z izvirnikom;
– če dokumentacijo pošljete s hitro pošto Pošte Slovenije do 11. ure ali prek kurirske službe do 15. ure, jo bomo prejeli še isti dan.
Seveda. Lektor, ki je vedno materni govorec jezika, v katerega je bil prevod opravljen, bo poskrbel za slogovno in jezikovno ustreznost besedila, posredovano in lektorirano besedilo pa bo prav tako prilagodil ciljnemu tržišču.
Pri Leemeti smo razvili večstopenjski postopek, ki ga upoštevamo pri vsakem projektu in zagotavlja optimalno kakovost vsakega prevoda.
Vsak prevod pri prevajalski agenciji LEEMETA gre skozi več faz izdelave, ki si navadno sledijo v naslednjem vrstnem redu:
– prevzem gradiva,
– priprava dokumentov in njihova analiza,
– priprava ponudbe,
– potrditev projekta s strani naročnika,
– prevod (po potrebi ob sodelovanju s strokovnjakom iz panoge)
– lektura,
– večstopenjski tehnični pregled,
– grafično oblikovanje,
– oddaja projekta naročniku.
Z naročniki ustvarjamo dolgoročna in strateška partnerstva. Naše sodelovanje se ne konča z oddajo projekta. Povratne informacije naročnika posredujemo vsem, vključenim v projekt, in skrbimo, da so pri nadaljnjem delu skrbno upoštevane. Sproti posodabljamo glosarje in prevajalske spomine vsakega naročnika. S tem poskrbimo za višjo kakovost, doslednost in upoštevanje smernic vsakega projekta.
Specializirali smo se za področje tehnike, spletnih in IT-vsebin, medicine in farmacije, kemije, financ, marketinga in prava.
Za visoko kakovost poskrbimo z maternimi govorci z izkušnjami iz prevajanega besedila. Za dodatni nadzor skrbita vodja projekta in vodja kakovosti. Prevode zaupamo samo izkušenim in preverjenim prevajalcem, katerih delo ves čas spremljamo in nadziramo. Če želite, lahko za vas opravimo tudi testni prevod. Tako se boste lahko o naši kakovosti in hitrosti prepričali brez dodatnih stroškov.
Ta vključuje:
Prevajamo v 83 svetovnih jezikov, med katerimi so vsi glavni evropski in azijski jeziki. Natančen seznam jezikov preverite v Hitrem izračunu.
Orodje QA je pripomoček, ki primerja izvorne in ciljne segmente dvojezičnega besedila.
Z njegovo pomočjo lahko najdemo morebitne napake v prevodu (pa tudi v izvirniku), t. j. nedoslednosti med izvirnikom in prevodom, ki se nanašajo tako na slovnične napake (ločila, male in velike črke oz. raba velike začetnice) kot na napake v zapisih števil, napake v oblikovanju ali pri rabi terminologije ipd.
Izraz prevajalska stran je standardna enota, ki vsebuje 250 besed oziroma 1.500 znakov brez presledkov.
Za okvirni izračun lahko uporabite funkcijo Hitri izračun na našem spletnem mestu.
Ker se lahko ocena od dejanske cene za prevod razlikuje tudi za 15 odstotkov ali več, vas vabimo, da nam pošljete tudi dokončno različico dokumentacije, ko bo ta pripravljena.
Na osnovi analize besedil vam bomo poslali ponudbo z natančnim zneskom in rokom za izvedbo naročila.
Po ponudbi ali na podlagi izstavljenega računa na transakcijski račun št. SI56 0400 1004 9590 560, odprt pri NKBM, d. d.
Ceno vedno sporočimo vnaprej.
Ko prejmemo dokumentacijo za prevod, jo pretvorimo v ustrezno obliko in jo s specializirano programsko opremo analiziramo. Na osnovi analize nato pripravimo ponudbo, na kateri je poleg roka za izvedbo naročila naveden tudi natančen znesek, ki ga boste plačali za naročeno storitev. Brez skritih stroškov, brez ugibanj in brez vrtoglavih zneskov. Vsekakor vam priporočamo, da se o ceni storitve pozanimate še pred potrditvijo naročila.
Nihče od nas najbrž ne bi kupil novega hladilnika, če bi nam ceno sporočili šele ob njegovi dostavi. Trdimo, da enako velja za prevode.
Seveda. Izberite Hitri izračun, vpišite zahtevane podatke in prikazala se vam bo okvirna cena.
Na osnovi analize besedil vam bomo poslali ponudbo z natančnim zneskom in rokom za izvedbo naročila.
Če imate dodatno vprašanje, nas lahko pokličete na 03 490 93 10 ali pa nam pišete na [email protected] in skupaj bomo poiskali najboljšo rešitev.
Prevode obračunavamo glede na besede v izvirniku. S programsko opremo natančno analiziramo število besed v besedilu in na podlagi analize pripravimo ponudbo. Tako boste stroške poznali že pred potrditvijo projekta, število besed pa bo navedeno tudi na ponudbi.
Odlog plačila pri prvem naročilu je navadno 8 dni, pri poznejših naročilih pa 30 dni. Rednim naročnikom in pogodbenim partnerjem v primeru rednih plačil po dogovoru ponudimo tudi daljši rok.
Pri Leemeti nujnih naročil in naročil z zelo kratkim rokom dodatno NE zaračunavamo. Pokličite nas na telefonsko številko 03 490 93 10 ali nam pišite na naslov [email protected] in se prepričajte o naši hitrosti.
Seveda. Lektor, ki je vedno materni govorec jezika, v katerega je bil prevod opravljen, bo poskrbel za slogovno in jezikovno ustreznost besedila, posredovano in lektorirano besedilo pa bo prav tako prilagodil ciljnemu tržišču.
Gradivo sprejemamo v vseh oblikah:
– prek navadne pošte,
– prek e-pošte,
– po faksu,
– prek našega spletnega mesta,
– z osebnim prevzemom na želeni lokaciji,
– na različnih digitalnih medijih (CD, DVD),
– prek spletnih storitev za pošiljanje datotek ali našega strežnika,
– v obliki najrazličnejših računalniških datotek, kot so datoteke MS Office (.docx, .xlsx, .pptx, .rtf), slike (.jpg, .bmp), v obliki Adobe Acrobat (.pdf), v grafičnih oblikah (.indd, .psd), besedilnih/spletnih oblikah (.txt, .xml, .html, .php), oblikah prevajalskih programov (.ttx, .qbd) in drugih,
– ali pa besedila naš IT-oddelek prenese z vaše spletne strani (Wordpress, Joomla, Typo3, Drupal).
Z lastnim IT-oddelkom razvijamo rešitve, kot so prevajalski vtičniki, s katerimi poskrbimo za prevod tehnično najzahtevnejših projektov. Pišite nam na [email protected] ali nas pokličite na 03 490 93 10 in našli bomo rešitev.
Postopek je odvisen od tega, v kakšni obliki prejmemo gradivo za prevod.
Veljamo za izjemno hitro prevajalsko agencijo z zelo kratkim odzivnim časom.
Vedno se potrudimo ustreči in v primeru posebne časovne stiske prevode opravimo tudi v rekordno kratkih časih. Že v nekaj minutah po oddaji povpraševanja boste prejeli potrditev prejema, najpozneje v nekaj urah pa tudi ponudbo, na kateri bo naveden predlagani rok za dokončanje projekta. Rok je mogoče v primeru časovne stiske še prilagoditi. Hitrost prevajanja je odvisna od več dejavnikov, med drugim od zahtevnosti besedila, količine gradiva za prevod, jezikovne kombinacije in še česa.
Odlog plačila pri prvem naročilu je navadno 8 dni, pri poznejših naročilih pa 30 dni. Rednim naročnikom in pogodbenim partnerjem v primeru rednih plačil po dogovoru ponudimo tudi daljši rok.
Vsak delovnik med 8.00 in 16.00 nas lahko obiščete v naših prostorih na naslovu Podjavorškova ulica 1 v Celju. Obišče vas lahko tudi predstavnik naše ekipe, ki vam bo predstavil, kako zelo smo drugačni. Pokličite nas na 03 490 93 10 ali nam pišite na [email protected] in se dogovorite za sestanek.
Zasebnost nam veliko pomeni, zato ravnamo skladno z zakonskimi predpisi o varstvu osebnih podatkov, posebej novo evropsko Splošno uredbo o varstvu podatkov, ki začne veljati 25. maja 2018. V nadaljevanju navajamo, v katere namene zbiramo in uporabljamo osebne podatke posameznikov, na katere se osebni podatki nanašajo, in kako lahko ti te postopke nadzirajo ter uveljavljajo svoje pravice.
Odgovornost za obdelavo osebnih podatkov posameznikov, s katerimi podjetje Leemeta d.o.o. sodeluje, ima:
LEEMETA, specializirane prevajalske rešitve, d.o.o.
Podjavorškova ulica 1
3000 Celje
Slovenija
Oseba, pooblaščena za varstvo podatkov, je Martina Korez.
E-naslov: [email protected]
Telefonska številka: (03) 490 93 10
Posameznik, na katerega se osebni podatki nanašajo, ima pravico pridobiti informacije o ravnanju z osebnimi podatki in vložitve zahtevkov za uveljavitev svojih pravic.
Za osnovne informacije, vprašanja, popravke ali zahteve glede svojih osebnih podatkov lahko takšen posameznik stopi v stik z našo pooblaščeno osebo za varstvo podatkov, navedeno zgoraj.
Zagotavljamo, da osebne podatke posameznikov, na katere se ti osebni podatki nanašajo, uporabljamo samo za namen izpolnitve zahtev takšnih posameznikov, sklenitve in izpolnitve pogodb ter za lastno uporabo. Obdelava se izvaja skladno s Splošno uredbo o varstvu podatkov Evropske unije ter slovenskimi ter EU-zakoni in predpisi.
Osebne podatke obdelujemo, ko nam posamezniki, na katere se ti osebni podatki nanašajo, stopijo v stik z nami (pošljejo vprašanje, zaprosijo za ponudbo, sklenejo pogodbo z nami ali se prijavijo na e-novice po e-pošti, telefonu ali v naši pisarni na Podjavorškovi ulici 1 v Celju in ostalo).
Glede na vrsto stika (zahteve, storitve ali pogodbe) gre za naslednje podatke:
Te podatke hranimo in jih obdelujemo v naših sistemih za namen sklenitve ali izpolnitve pogodbe, ki smo jo sklenili s takšnim posameznikom, za izvedbo storitev, ki jih zagotavljamo, in za uresničitev lastnih legitimnih interesov za izboljšanje poslovanja. Podatki so na voljo zaposlenim, ki te podatke nujno potrebujejo za opravljanje svojega dela.
Vodenje baze podatkov naročnikov in drugih posameznikov, s katerimi podjetje Leemeta d.o.o. sodeluje, je zasnovano na uresničevanju legitimnih interesov in nam olajšuje izpolnjevanje zakonskih obveznosti glede točnosti in prenosljivosti osebnih podatkov. Pri tem upoštevamo tudi interese posameznikov, na katere se podatki nanašajo, saj svojim naročnikom z dostopom do našega sistema za obdelavo podatkov omogočamo:
Osebne podatke zunanjih izvajalcev, prevajalcev, lektorjev in drugih strokovnjakov, obdelujemo skladno z veljavno uredbo.
Podatke obdelujemo za:
V zakonsko dovoljenih okvirih in glede na vrsto obdelave podatke posameznikov, na katere se ti osebni podatki nanašajo, posredujemo naslednjim partnerjem:
Skladno s pogodbenimi določili pogodb, ki smo jih z zgoraj navedenimi subjekti sprejeli, ti zagotavljajo enako raven varstva osebnih podatkov, kot jo zagotavljamo sami.
Vaše podatke bomo hranili tako dolgo, dokler bo obstajal osnovni namen ali osnovnemu namenu enakovreden namen za njihovo hrambo in obdelavo.
Če je za katero vrsto podatkov, ki so potrebni za izpolnitev pogodbe, zakonsko potrebno podaljšanje obdobja hrambe, se slednje podaljša skladno z zahtevami takšne zakonske potrebe. Morebitno podaljšano obdobje vključuje omejitev obdelave teh podatkov.
V povezavi z zbiranjem in obdelavo vaših osebnih podatkov imajo posamezniki, na katere se osebni podatki nanašajo, naslednje pravice, ki smo jim jih dolžni zagotoviti:
Posamezniki, na katere se osebni podatki nanašajo, imajo pravico, da od nas dobijo potrditev, ali in kako se njihovi podatki obdelujejo, prav tako pa imajo pravico do dostopa do osebnih podatkov in naslednjih informacij: namen obdelave, kategorije osebnih podatkov, za katere gre, ter prejemniki osebnih podatkov, prav tako pa imajo ostale pravice, ki so navedene zgoraj. Če se podatki prenašajo in obdelujejo zunaj EU, imajo pravico do informacije o posebnih zaščitnih ukrepih. Ko je to mogoče, lahko takšni posamezniki zaprosijo tudi za kopijo osebnih podatkov, ki se obdelujejo.
Posamezniki, na katere se osebni podatki nanašajo, smejo od nas zahtevati popravek netočnih osebnih podatkov, ki se nanašajo na njih, brez nepotrebnega odlašanja. Z upoštevanjem namena obdelave imajo zadevni posamezniki pravico do dopolnitve nepopolnih osebnih podatkov, med drugim tudi do podajanja dodatne izjave.
Če je obdelava osebnih podatkov zasnovana na uresničevanju naših legitimnih interesov, imajo posamezniki, na katere se ti osebni podatki nanašajo, na podlagi svoje posebne situacije vedno pravico vložiti pritožbo zoper obdelavo osebnih podatkov, ki se nanašajo na njih. Če vložijo takšno pritožbo, njihovih osebnih podatkov ne bomo več obdelovali, razen če dokažemo, da obstajajo upravičljivi legitimni razlogi za obdelavo, ki presegajo interese, pravice in svoboščine posameznika, na katerega se osebni podatki nanašajo, ali zaradi uveljavljanja, izvajanja ali obrambe pravnih zahtevkov.
Posamezniki, na katere se osebni podatki nanašajo, se lahko obrnejo na našo pooblaščeno osebo za varstvo podatkov na naslovu: [email protected]
Vprašanja in zahteve takšnih posameznikov bomo obdelali brez nepotrebnega odlašanja in skladno z zakonskimi predpisi ter jim sporočili, katere ukrepe smo izvedli.
Ta notranji pravilnik o varstvu podatkov se lahko občasno spremeni za uskladitev z dejanskim stanjem in zakonskimi predpisi. Priporočamo vam, da spremembe spremljate na naši spletni strani, da boste vedno imeli na voljo najnovejše informacije.
Naša spletna ponudba vsebuje povezave do drugih spletnih strani. Te opombe o varstvu podatkov se nanašajo samo na naše spletne strani. Upoštevajte določila o varstvu osebnih podatkov na povezanih straneh. Za vsebine tretjih oseb, ki se prek povezav lahko uporabljajo in so posebej označene, ne prevzamemo odgovornosti, te vsebine pa prav tako niso naša last. Za nezakonite, napačne ali nepopolne vsebine in za škodo, ki bi nastala z uporabo ali neuporabo informacij, je odgovoren samo lastnik spletne strani, do katere ste dostopali.
Na našem spletnem mestu uporabljamo piškotke, da bi omogočili posamezne tehnične funkcije in vam tako zagotovili prijetno uporabniško izkušnjo. Uporabljamo tudi piškotke, ki nam omogočajo spletno analitiko, tj. analizo uporabe naših strani, ki jo izvajamo za izboljšanje kakovosti in vsebine ponujenih storitev.
Za obdelavo teh podatkov v analitične namene uporabljamo storitev Google Analytics v oblaku. Skladno s pogodbo, ki ste jo sklenili z nami, in članstvom v programu sodelovanja Ščit zasebnosti med EU in ZDA Google teh podatkov ne uporablja v nobene druge namene in izvaja tehnične ter organizacijske zaščitne ukrepe.
Ponudnik storitve je:
Google LLC
1600 Amphitheatre Pkwy Mountain View,
California 94043
Vaše podatke uporabljamo za lastne marketinške potrebe. Za prijavo na naše e-novice zadostuje, da nam posredujete svoje ime in e-poštni naslov, na katerega želite prejemati e-novice.
Obdelava teh podatkov in pošiljanje e-novic sta zasnovana na uresničitvi legitimnih interesov podjetja Leemeta d.o.o.
Načeloma pošiljamo e-novice uporabnikom, ki so se nanje prijavili, izjemoma pa lahko pošljemo pomembne informacije in opombe o spremembah v našem poslovanju in odnosu z vami kot uporabnikom naših storitev vsem našim naročnikom. Od prejemanja naših e-novic se lahko kadar koli odjavite skladno z navodili, ki jih boste prejeli po e-pošti po prijavi in ki jih najdete v vsakih e-novicah, ki vam jih pošljemo.
Za upravljanje prijav in pošiljanja e-novic podjetje Leemeta d.o.o. uporablja platformo Mailchimp in storitve podjetja The Rocket Science Group, LLC iz ZDA, ki so skladni s pogodbo s podjetjem Leemeta d.o.o. Obdelovalec ravna izključno po naših navodilih in izvaja vse potrebne ukrepe za varstvo podatkov skladno s svojim članstvom v programu sodelovanja Ščit zasebnosti med EU in ZDA.
The Rocket Science Group LLC
675 Ponce De Leon Ave NE, Suite 500 Atlanta,
Georgia 30308, ZDA
Plunet GmbH
Dresdener Str. 15
10999 Berlin
Deutschland
Skupaj z našimi poslovnimi in notranjimi računalniškimi sistemi je naša spletna stran zasnovana skladno z naslednjimi nacionalnimi in mednarodnimi zakoni, povezanimi z varstvom podatkov in zasebnosti uporabnikov:
Direktiva EU o varstvu podatkov
Zakon o varstvu potrošnikov
Zakon o varstvu osebnih podatkov
Splošna uredba o varstvu podatkov EU (GDPR)
Vedno boste imeli dostop do vseh osebnih podatkov, ki jih boste delili s podjetjem Leemeta d.o.o. Podatke lahko prav tako spremenite tako, da nas pokličete ali nam pošljete dopis ali e-sporočilo.
Če vas zanima, katere vaše osebne podatke podjetje Leemeta d.o.o. obdeluje in hrani, stopite v stik z našo pooblaščeno osebo za varstvo podatkov prek spodaj navedenega naslova.
Pišete nam lahko na:
LEEMETA, specializirane prevajalske rešitve, d.o.o.
Podjavorškova ulica 1
3000 Celje
Slovenija
Oseba, pooblaščena za varstvo podatkov, je Martina Korez.
E-naslov: [email protected]
Telefonska številka: (03) 490 93 10
Odgovorili vam bomo v najkrajšem možnem času.
Začetek veljavnosti: 25. maj 2018
Cenimo prav vse, so pa nam nekatere še prav posebej pri srcu.
Cenimo prav vse, so pa nam nekatere še prav posebej pri srcu.