Preden se danes lotimo ugotavljanja, katero slovensko narečje je najbolj pravilno, si oglejmo, kako se stavek:
-
Danes sem si kavo preveč sladkala.
glasi v različnih narečjih. Morda bo potem odločitev lažja. ![]()
-
Danes sem si kavo preveč sladkala. (knjižno slovensko)
-
Joj, kak s’n si toti kafe danes fejst pocukrala, čuj. (mariborsko)
-
Dons sm si kofi čist ful pošugrala. (ljubljansko, srednješolci)
-
Dons sm si kavico u ibr preveč cukrala. (ljubljansko)
-
Matr sn s swadek kafe naredwa. (koroško)
-
Gnes san si kavo preveč pocukrala. (prekmursko)
-
Gnes sen si kofe vünta preveč pocukrala. (prleško)
-
Dons sm s’kofe čist preveč ucukrowa. (gorenjsko)
-
Joj, ma kej je dns tu kafe t’ku sltku! (kraško)
-
Dans sm si kafjee preveč cukrala. (idrijsko)
-
Pizda, kuk sm’m si dons kufea pucukrala. (zasavsko)
Slovenska narečja
O slovenskih narečjih in narečnih skupinah smo v svojem blogu že pisali. Poleg dvojine, ki slovenščino okrona za enega najbolj romantičnih jezikov, je pestrost narečij in posameznih govorov tista, ki kljub majhnosti Slovenije vsakemu kotičku naše prelepe dežele podari poseben pečat.
Kako so slovenska narečja nastala?
Kako so slovenska narečja sploh nastala? Zgodovinarji in slavisti so si enotni, da sta prvo cepitev slovenskega jezika na narečja povzročila dva naselitvena valova:
- prvi, leta 550 (severno in zahodno od Alp) in
- drugi, leta 568 (južno in vzhodno od Alp).
Od takrat so se zaradi različnih zunajjezikovnih (zgodovinski, zemljepisni, družbeno-politični) in znotrajjezikovnih (razvoj jezika na vseh ravneh) dejavnikov slovenska narečja razvijala v smeri, kot jih poznamo danes. Med seboj se razlikujejo po vokalizmih (sistem samoglasnikov), konzonantizmih (sistem soglasnikov), naglaševanju, mehčanju, prisotnosti/odsotnosti srednjega spola, spreganju glagolov in njihovih posebnih oblikah, švapanju …
Najbolj slovensko narečje je ...
Katero slovensko narečje pa je res najbolj slovensko?
Če to vprašanje zastavimo slavistu (predvsem dialektologu), se mu naježi koža. Zakaj?
med katere poleg pogovornega jezika in interesnih govoric,
spadajo tudi narečne skupine in narečja.
Ko naslednjič zastavite zgornje vprašanje slavistu, raje vprašajte: katera narečna skupina se po lastnostih najbolj približa knjižnemu jeziku? Precejšnja razlika, kajne?
Odgovor slavista bi se najverjetneje glasil nekako takole:
⇒ večina jezikoslovcev je enotnih, da se knjižnemu jeziku najbolj približa srednjesavinjsko narečje, ki spada v štajersko narečno skupino in se govori na območjih Šaleške doline, Celjske kotline ter v porečjih Bolske, Hudinje in Pake.
Razlogi za zgoraj navedeni odgovor so precej različni, vsekakor pa na podobnost vplivajo bližina centralnemu območju ter ostali zunaj- in znotrajjezikovni dejavniki. Med vsemi govori srednjesavinjskega narečja se knjižnemu jeziku najbolj približa, ampak res samo približa, celjski mestni govor, predvsem zaradi samoglasniškega in soglasniškega sestava ter naglasnega mesta, ki je v knjižnem jeziku enak kot v celjskem mestnem govoru. V govoru prevladujejo monoftongi (ʹvo:da), čeprav pri sproščenem govorcu zaznamo dosledno uporabo diftongov (ʹvu̯o:da).
Za konec
Narečna obarvanost Slovenije je jezikovna posebnost, ki smo jo kot Slovenci dolžni ohranjati. Vsako narečje je »slovensko«, za govorce narečja »pravilno«, za dialektologe »zanimivo«, za govorce ostalih narečij pa »tuje«. Prav je, da se kot govorci slovenskega jezika zavedamo posebnosti posameznih narečij, jih spoštujemo in se jih trudimo ohranjati.











Komentarji
Hm... bolj kot celjščina se
Bogdan v
Hm... bolj kot celjščina se mi bliže knjižni slovenščini zdi katero od dolenjskih narečij.
Res? Zakaj pa se vam zdi tako
Leemeta v
Res? Zakaj pa se vam zdi tako?
Kako to, da ste preskočili
Anita v
Kako to, da ste preskočili Obalo?Jaz mislim, da se namreč ravno tam najbolj knjižno govori, Z izjemo širših vokalov in izpuščanja dvojine.
Živjo, Anita,nismo ga
Leemeta v
Živjo, Anita,nismo ga preskočili. Primorska narečna skupina vključuje kraško narečje, ki ga najdete v članku. :)
SIcer je res, da spada
Anita v
SIcer je res, da spada primorska narečna skupina vključuje tako Obalo kot Kras, gre pa za zelo različni narečji. V Kopru, recimo, bi večina ljudi povedala ravno Danes sem si kavo preveč sladkala. oz Danes sem si preveč sladkala kavo.
Najbolj pravilno verjetno
Robert v
Najbolj pravilno verjetno govorimo v Kočevju, kjer so priseljenci od vsepovsod, prvotni prebivalci, ki so govorili kočevarski nemški dialekt, pa so odšli med vojno. So sicer nekatere zanimive besede, vendar je to verjetno najboljši približek knjižni slovenščini. To velja za Kočevje in okolico, ne velja pa za ribniško, notranjsko, dolenjsko in kostelsko-osilniško področje, kjer so dialekti zelo močni.Mi bi rekli nakako tako: Joj, kok sm si dons kavo preveč posladkala (pocukrala).
Pri zadnji povedi manjka
Tanja Baumkirher v
Pri zadnji povedi manjka regija. Dolenjska?
Mlajše generacije v Posavju
Tanja Baumkirher v
Mlajše generacije v Posavju (recimo Krško) govorijo kar solidno slovenščino.
Tanja, tole je zadnja: Prav
Leemeta v
Tanja, tole je zadnja: Prav je, da se kot govorci slovenskega jezika zavedamo posebnosti posameznih narečij, jih spoštujemo in se jih trudimo ohranjati.Lahko pojasnite, prosim?
Robert, hvala za komentar in
Leemeta v
Robert, hvala za komentar in še dodaten "prevod" stavka o sladkanju kave. :)
Super! :)
Leemeta v
Super! :)
Ne, tale: "Pizda, kuk sm’m si
Tanja Baumkirher v
Ne, tale: "Pizda, kuk sm’m si dons kufea pucukrala." Nič ne piše, od kod naj bi bilo.
Urejeno, hvala! :)
Leemeta v
Urejeno, hvala! :)
Zanimivo, praktično enako bi
Tanja Baumkirher v
Zanimivo, praktično enako bi rekli v Posavju, ki ga mnogi uvrščajo k Dolenjski :)
Tudi meni se zdi, da
Alenka v
Tudi meni se zdi, da celjščina ni najbližje... posavje se mi zdi bolj blizu, posebaj Sevnica in Krško.
Bi se kar strinjal z vašo
Igor v
Bi se kar strinjal z vašo ugotovitvijo. Sem Celjan, imam nekaj prijateljev oz. znancev iz Kočevja. Tudi v Celju, še precej bolj pa v okolici, od knjižnjega jezika najbolj izstopa "zavijanje" oz. tonemsko naglaševanje, če je to sploh ista stvar. :) Ko tega omejimo in se Celjani malo bolj "potrudmo", pa se tudi Celjski govor zelo približa knjižnemu oz. splošno-pogovovnemu jeziku.
Tudi s to ugotovitvijo se
Igor v
Tudi s to ugotovitvijo se strinam iz podobnih razlogov, ki sem jih navedel v zgornjem komentarju. Ja, tudi meni se zdi, da Krčani govorijo zelo nevtralno.
Glede trditve, da v celjskem
Igor v
Glede trditve, da v celjskem mestnem govoru "prevladujejo monoftongi (ʹvo:da), čeprav pri sproščenem govorcu zaznamo dosledno uporabo diftongov (ʹvu̯o:da)", bi dodal, da se v Celju diftongi praviloma NE uporabljajo. Drži pa, da se ti dosledno pojavljajo v okolici Celja (hriboviti predeli v okolici Laškega, Šentjur, pa v smeri proti zgornji Savinjski dolini ipd.) - tam bi zares rekli "vuo:da".V Celju, še precej bolj pa v okolici, od knjižnjega jezika najbolj izstopa "zavijanje" oz. tonemsko naglaševanje, če je to sploh ista stvar. :) Ko tega omejimo in se Celjani malo bolj "potrudmo", se Celjski govor zelo približa knjižnemu oz. splošno-pogovovnemu jeziku.Še celjsko: Eh, dans sm si kavo preveč posladkau. :)
Igor, hvala za izčrpen
Leemeta v
Igor, hvala za izčrpen komentar! :)
Kakšna katastrofa od članka.
Janez Novak v
Kakšna katastrofa od članka. Me prav zanima kje ste to pobrali, da se govori najbolj praivlno v Savinjski dolini? Bedarija! Ste sploh kdaj slišali kako tam zavijajo??Zdaj pa k stvari. Najbolj ''pravilno'' narečje, če se temu lahko sploh tako reče je preprosto ljubljansko narečje. Zakaj ? Zato ker knjižna slovenščina temelji na jeziku Ljubljane! (Pa naj vam bo to všeč ali pa ne) rubar (ki je v Ljubljani živel s prekinitvami več kot 20 let) je vzel zaosnovo knjižnega jezika prav najbolj centralni slovenski govor, tj. jezik tedanje Ljubljane, ki je že sam združeval v sebi elemente dveh najobširnejših in centralnih slovenskih narečij (dolenjščine ingorenjščine), ki pa je obenem predstavljal tudi jezik največjega slovenskega mesta, tedanjega upravnega središča Kranjske, namreč Ljubljana je imela gledeno po prebivalstvu povsem prevladujoč slovenski značaj, bila je kraj, v katerem se je formiralo središče nove nacionalne slovenske cerkve, kraj, ki je postajal center meščanstva in kulturni center. Prav vsi protestantski pisci so bili Kranjci, oz. so delovali ali živeli v Ljubljani, kar velja tudi za kasnejše literate. Prvi slovenski časopis se je imenoval ''lublanske novice'' in ga je izdajal rojeni Šiškar Valentin Vodnik. France Prešeren je svoja največja in najpomembnejša dela ustvarjal v Ljubljani. Je pisal v zgornjesavinjskem narečju? Isto velja za Cankarja. Po drugi strani je doprinos Štajercev in Primorcev (slednji še dane sne uporabljajo dvojine, ki je ena najbolj prepoznavnih značilnosti slovenščine) k slovenski literaturi vse do 20. st zelo skromen oz. ga praktično ni. (edini pesnik Aškerc, pa še on je umrl v Ljubljani, kjer je tudi ustvarjal).Trubar je pravilno domneval, da je jezik centra pravilnejši od jezika periferije! Dejstvo je da se je vse do 19. st slovenskemu jeziku reklo tudi ''kranjščina'' oz kranjski jezik, šele kasneje se je pojem ''slovenščina'' oz. ''slovenski jezik'' razširil na celotno slovensko etnično ozemlje.Zato se še danes najhitreje in najnaravneje slovenščine naučijo ravno Ljubljančani in prebivalci Ljubljanske kotline. Štajerci in ostali pa imajo z njo velike težave, kako da ne, saj jim je tuja po kakovosti samoglasnikov.Da se je knjižna slovenščina razvila iz ljubljanskega govora 16. st. je dokazal in utemeljil jezikoslovec Jakob Rigler, v svojih številnih člankih. Profesor dr. Jože Toporišič pa je te teze tudi potrdil.
Celjani zagotovo govorite
Janez Novak v
Celjani zagotovo govorite precej boljše kot npr. Mariboračni, a daleč daleč od knjižne slovenščine.
Ha ha ti se pa hecaš...
Janez Novak v
Ha ha ti se pa hecaš...
Kako je izpušanje dvojine
Janez Novak v
Kako je izpušanje dvojine lahko knjižno? Pa ravno dvojina je ena ključnih karakteristih slovenščine! Primorci je pa sploh ne uporabljate, toliko o vašem ''knjižnem'' govoru, ki je mimogrede katastrofalen s to svojo italijansko intonacijo.
Jakob Rigler je na osnovi
Janez Novak v
Jakob Rigler je na osnovi obdelave več kot 15.000 pojavitev odrazov ˈě: in ˈo: ter naglasnih, besedotvornih in besedoslovnih analiz prišel do sklepa, da pri paru u/o ne gre za dvojniški odraz, ampak za narečno različna glasovna odraza, pri pisnem paru e/ei, ki je po Ramovšu (1918: 124) »durch irgend einen lautlichen Prozeß ganz unklärbar« (Ramovš 1918: 124: ‘s kakršno koli glasovno spremembo docela nerazložljivo’ (Ramovš 1971: 279)), pa za sistemsko regularni e in zavestno razlikovalni ei zaradi odpravljanja homonimije ali zaradi fonetičnega položaja (izglasje, besedotvorna analogija, položaj pred glasom s/z).Tako je prišel do regularnega vokalnega para ˈe: < ˈě: (ſuezha, obeſsiti, ſlep) : ˈu: (Bug, ſtu), ki ga je umestil v govor Ljubljane 16. stoletja.Rigler je kot dodatne dokaze za svojo teorijo Trubarjevega glasovja navedel sodobne govore neseverne okolice Ljubljane, jezik šestih piscev Ljubljančanov (od Cveklja 1563 do Rogerija 1743) in zapis Jerneja Kopitarja: »In Laibach wird mehr Unterkrainisch, jedoch ohne Verziehung, gesprochen« (Kopitar 1808: XXXVII: ‘V Ljubljani govorijo bolj dolenjsko, vendar brez zapotegovanja’ (Kopitar 1973:39)). K navedenim potrditvam je mogoče dodati pričevanje Jurija Japlja (Duličenko 2004), ki je med letoma 1773 in 1779, ko je bil tajnik škofa Herbersteina, zaH. L. Ch. Bacmeistra v Peterburgu v francoščini odgovoril na jezikovno anketo o kranjskem jeziku in jo opremil z več opombami in pojasnili. Tako je pri besedi ſtú (Duličenko 2004: 61) zapisal: »C’est ainsi qu’on parle la Capitale de Carniole, dans Ses environs, et dans la baſse Carniole, mais dans la haute Carniole on dit ſto«(Duličenko 2004: 61: ‘Tako govorijo tudi v glavnem mestu Kranjske, v njegovi okolici in na Dolenjskem, na Gorenjskem pa pravijo ſto’). V Ljubljani, njeni okolici in na Dolenjskem se je torej v Japljevem času govorilo stu, na Gorenjskem pa sto.Japelj sicer ni zapisal, da se izhodiščnoslovenski ˈo: v Ljubljani in okolici nasplohizgovarja enako kot na Dolenjskem, vendar je pri besedi Nuſs (Duličenko 2004:63) pripomnil: »Dans la haute Carniole on dit Noſs нос« (Duličenko 2004: 64: ‘Na Gorenjskem pravijo Noſs нос’), torej je ponovno opozoril na gorenjsko odstopanjeod knjižne norme, h kateremu pa deželne prestolnice ni pritegnil.
ja seveda, v Ribnici ali pa v
Janez Novak v
ja seveda, v Ribnici ali pa v Šentjerneju govorijo 100% knjižno ;) taku pa taku tejle krave murm pumolst...
Poleg tega nihče, ampak res
Janez Novak v
Poleg tega nihče, ampak res nihče v Ljubljani ne reče, da si je kofi ''pošugral''.
Prof. dr. Jože Toporišič (sam
Janez Novak v
Prof. dr. Jože Toporišič (sam po rodi sicer iz okolice Brežic), je večkrat jasno zapisal, da se najbolj pravilno govori v Ljubljani in njeni okolici, preprosto zato, ker knjižni jezik temelji na ljubljanskem narečju. Ljubljančani tudi zato najlažje ''preklopimo'' v zborni jezik in se ne rabimo pretirano naprezat, kot govorci drugih narečnih skupin.https://books.google.si/boo...
Prof. dr. Jože Toporišič (sam
Janez Novak v
Prof. dr. Jože Toporišič (sam po rodi sicer iz okolice Brežic), je večkrat jasno zapisal, da se najbolj pravilno govori v Ljubljani in njeni okolici, preprosto zato, ker knjižni jezik temelji na ljubljanskem narečju. Ljubljančani tudi zato najlažje ''preklopimo'' v zborni jezik in se ne rabimo pretirano naprezat, kot govorci drugih narečnih skupin.
Janez, pozdravljeni,hvala za
Leemeta v
Janez, pozdravljeni,hvala za vaš prispevek k članku. Res je, da je ljubi Trubar za osnovo slovenskega knjižnega jezika vzel ljubljanski govor, to razmišljanje/analogijo pa so prevzeli tudi drugi (sodobni) slovničarji. Če na problematiko pogledamo z dialektološkega vidika (vokalni sistem, konzonantni sistem), vidimo, da sta glasovna sistema ljubljanskega govora (ljubljansko narečje ne obstaja), precej oddaljena od glasovnega sistema zbornega knjižnega jezika.Lep pozdrav
Današnji ljubljanski govor se
Janez Novak v
Današnji ljubljanski govor se precej razlikuje od tistega v 16. (Ki ga je Trubar vzel za osnovo knjižnega jezika) ali celo v 19. st. Do takrat je vlekel precej bolj na dolenjsko stran, danes pa je zaradi množičnega priseljevanja iz Gorenjske in tudi zaradi vključitve nekoč gorenjskih vasi (Dravlje, Šentvid, Vižmarje, Gunclje, itd...) precej bližje gorenjskemu govoru (zlasti glede samostalniških redukcij).Kar pa ne spremeni dejstva da je v bistvu zelo blizu knjižnemu pogovornemu jeziku.
Nas zelo veseli, da nas je
Leemeta v
Nas zelo veseli, da nas je naš članek tako spodbudil k razmišljanju. Hvala za vaš zelo zanimiv pogled na jezik.
Točno tako!!
Soncna Vila v
Točno tako!!
Se malo hecaš?
Soncna Vila v
Se malo hecaš?
Res je. In to, kar ste
Soncna Vila v
Res je. In to, kar ste napisali, najbolj drži za Obalo.
In mimogrede: vaš "prevod" v
Soncna Vila v
In mimogrede: vaš "prevod" v kraševsko narečje je napačen.
Dodaj nov komentar