Čarabača, cintor, kmica, krüj
Kot smo omenili že v prvem delu članka o slovenskih narečjih, je slovensko ozemlje kljub majhnosti razdeljeno na 7 narečnih skupin, približno 40 narečij, skoraj vsak kraj pa ima še svoj govor.
Ste že ugotovili, iz katerega narečja so besede v naslovu? Gre za prekmursko narečje, na podlagi katerega se je razvijal prekmurski knjižni jezik. Če boste v pogovoru s Prekmurcem kdaj v zadregi, si lahko pomagate s prekmursko-slovenskim slovarjem.
Dej mi Micka pejneze nazaj
Če ne drugače, lahko prvine prekmurskega narečja slišite v pesmih Vlada Kreslina. Navedli pa bomo nekaj primerov besed, ki imajo v drugih slovenskih narečjih ali knjižnem jeziku drugačen pomen kot v prekmurskem narečju. Veliko besed je arhaičnih, ohranile so se namreč iz praslovanščine.
- »Blek« je sicer medmet, s katerim izrazimo, da nam hrana ni všeč, v prekmurščini pa to pomeni želodec in tudi trebuh.
- Kadar smo na nekoga jezni, se »kujamo«, Prekmurci pa s to besedo, ki ji dodajo pikice na samoglasnik u, povedo, da kuhajo.
- »Mamca« v prekmurščini ni pomanjševalnica za mamo, ampak je to babica.
- Če kdo »nori«, potem v Prekmurju goljufa.
- »Odpiljen« v prekmurščini ni nekdo, ki je nor, čudaški, ampak je to izkušen človek.
- Če kdo sklepa, da je »mišijca« mogoče mišica, se moti. Gre za mušico.
- V nekaterih narečjih poznamo glagol »pošnofati« v pomenu brskati. Zdaj ste verjetno že ugotovili, da lahko ima beseda v prekmurščini povsem drugačen pomen. Če vam bo Prekmurec rekel, da ga pošnofajte, želi od vas, da ga poduhate.
- »Šamarli« je pručka, če pa boste dobili »šamar«, potem ne boste ravno »veseleni«, saj boste dobili klofuto. Mimogrede, »veselen« pomeni vesel.
Prekmürski kniževni jezik











Komentarji
For the record:Mamca - nikoli
Sobočanec v
For the record:Mamca - nikoli slišal v MSnori - poudarek je na o."Zakoj noríjš" - zakaj noriš."Zakoj nóriš" - zakaj goljufašodpiljen - nikoli slišal v MSmišijca - poudarek je na 2. i-ju.veselen - nikoli slišal v MS
Pozdravljeni, Sobočanec
Sanja v
Pozdravljeni, Sobočanec,odlično, da ste se nas, kot nekdo s tistega konca, odločili malce podučiti o vašem narečju. Zagotovo bo prišlo prav še komu izmed bralcev. Pri članku smo kot vir uporabili slovar prekmurskega narečja iz znanega prekmurskega spletnega portala in si pomagali tudi s strokovnjakom (beri: "lokalcem" <img alt="smiley" height="20" src="http://www.leemeta.si/sites..." title="smiley" width="20"/>). pri čemer pa je seveda mogoče, da vse besede niso prisotne po celotni regiji in prihaja do razlik v krajevni govorici.Leemeta
Moj oče je Prekmurec z
Jurij Korošec v
Moj oče je Prekmurec z Goričkega. Tam sem preživel marsikatere počitnice.Stari mami/babici smo rekli "moma" in (kot piše Šobočanec) nikoli "mamca". Staremu očetu/dedu pa "apa" .. "odi es" je pa pomenilo "pridi sem" (največkrat sem jih potem dobil po riti tudi z bičem za konjsko vprego) kar sem takrat bolj razumel kot nekaj pretečega.:(Vsekakor pa pri zgornjih primerih manjkajo naglasi, saj se "mišijca" v izvorni izgovorjavi nit približno ne sliši kot "mišica", ker je naglas na "i" in končni "a" nekoliko zategnjen.Lpps: ko sta se apa in oče kregala med seboj je pa pripir vedno bil v madžarskem jeziku, da otroci ne bi razumeli grdih besed, s katerimi sta se ta dva kolerika obkladala.
Pozdravljeni, Jurij!Vsekakor
Andrej v
Pozdravljeni, Jurij!Vsekakor je zanimivo slišati kaj takega izpod rok nekoga, ki je dnevno v stiku z enim od najzanimivejših slovenskih narečij.
Se strinjam, očitno avtor ni
brane kastel v
Se strinjam, očitno avtor ni iz prekmurja.
Dodaj nov komentar