Brezplačen

Hitri izračun cene

x

BLOG

Praktični in hudomušni nasveti za učinkovito rabo jezika


Najbolj brani članki v letu 2016
  • V središču
/ 23. December 2016
2
MIN

Najbolj brani članki v letu 2016

Veste, da smo leta 2016 na svojem blogu objavili točno 50 slovnično obarvanih člankov? surprise

Nekatere teme smo izbrali po vašem predlogu, druge smo izbrali sami in med vsemi objavljenimi članki so nekateri poželi precejšen odziv – pozitiven ali negativen, komentarje, polne strinjanja in nestrinjanja z napisanim.

Ne glede na njihovo naravo pa smo bili vaših komentarjev vedno iskreno veseli, saj nam povedo, da se vas napisano dotakne in da vam ustrezno izražanje pomeni veliko.

Slovnična vprašanja so namreč eno tistih področij, kjer je radovednost še vedno lepa čednost! smiley

Ob koncu leta smo zbrali pet najbolj branih ali najodmevnejših člankov, ki smo si jih zapomnili avtorji, lektor, bralci, pa tudi naša Marija, ki se je zaradi enega od njih naučila, kako po telefonu hitro stišati glas »nad člankom preveč navdušenega« klicatelja. wink

1. Prevod besedila – s pravimi nasveti do prihranka

Pri svojem delu se dnevno srečujemo z veliko povpraševanji in posledično naročili, zato smo na enem mestu zbrali sedem nasvetov za prevod besedila, s katerimi bodo naši naročniki lahko prihranili.

Povedano v enem stavku: Več informacij nam posredujete, hitreje in za manj denarja bo prevod v vaših rokah.

Kaj pa »več informacij« zajema, najdete v našem članku.

2. Lažni prijatelji: sirov burek ni vedno sirov burek

(Sirov) burek oz. majhna šala, ki smo si jo privoščili v naslovu, je bralce zmedla, nasmejala in razjezila hkrati. Če ste zamudili članek, ki vam bo na hrvaški obali prihranil kakšno dvignjeno obrv in v lokalni pekarni prislužil kakšen brezplačen rogljiček ali vsaj nasmešek prodajalke, ga najdete tukaj.

3. Frazemi: so tudi pri vas včeraj deževali mačke in psi?

V nagradno obarvanem članku smo ugotavljali, kakšne preglavice nam lahko povzročajo frazemi v tujih jezikih in zakaj na primer »That was a a piece of cake« ne moremo prevesti kar kot »To je bil kos torte«. :)

Glasovanje za najslabše preveden frazem je sicer še vedno odprto. :)

4. Moje ime je Milica ... gdč. Milica!

Merske enote, latinske besede, okrajšave strokovnih nazivov in okrajšava sklanjane besede GOSPA so bili zvezde tega majskega članka, Mirko iz Borovnice pa nam je sporočil, da zahvaljujoč našemu članku ljubezenskega pisma ge. Roberti nikoli več ne bo naslovil z g. Roberta, kar mu bo po njegovih besedah prihranilo kar nekaj kilometrov teka pred gospodom Robertom, sosedom iz 4. nadstropja.

5. 10 samostalnikov, ki povzročajo težave pri sklanjanju

Kviz na začetku tega članka je marsikomu dal vedeti, da stvari niso tako preproste, kot so videti na prvi pogled. Preverimo (ne)znanje še enkrat.

Katere tri povedi so pravilne?

a) Dobila je hčer.
b) Dobila je hči.

c) Sprehajal se je s psi.
č) Sprehajal se je s psmi.

d) Znanstveniki so ugotovili, da človek uporablja le majhen del svojih možgan.
e) Znanstveniki so ugotovili, da človek uporablja le majhen del svojih možganov.

Odgovor in druge jezikovne orehe, povezane s sklanjanjem, najdete na tej povezavi.

 

Ob koncu leta bi vas prosili za majhno uslugo – v komentarju pod tem člankom nam zaupajte, katere teme želite, da obravnavamo v naslednjem letu. Če boste predlagali temo, ki je še nismo obravnavali in bi zanimala tudi druge naše bralce, bomo vaš predlog upoštevali in jo v enem od prihodnjih člankov vzeli pod drobnogled, vam pa poslali majhno nagrado. Častna Leemetina! :)

Srečen, zdrav, nasmejan in čim manj kisel vstop v leto 2017 vam želimo vsi Leemetovci. smiley

Vam je bil članek všeč?

Podobni članki