Brezplačen

Hitri izračun cene

x

2
31
Zanimivosti / 09. September 2016

O čekiranju, bookiranju in glampingu

Poletje poleg vročine, morja in komarjev navadno prinese tudi cel kup novodobnih tujih ali slogovno zaznamovanih besed in besednih zvez, povezanih z dopustom.

Joži: »Sonja, kako ste se pa vi imeli na dopustu?«

Sonja: »Eh, ne sprašuj. Šli smo na last minute varianto v Poreč. Imeli naj bi vse all inclusive, pa še wi-fija ni bilo v sobi. Pa kaka štala je bla s čekiranjem …« surprise

V tokratnem prispevku vam, tik preden se poletje od nas zares poslovi, predstavljamo nekaj tipičnih dopustniških izrazov in slovenske ustreznice zanje.

 

Rezervacije in slovenski izrazi

Pogosto posegamo po napačnih besedah že pri rezervaciji dopusta. Če počitnikujete v Sloveniji, bodite pazljivi na naslednje pogoste spodrsljaje pri pisanju elektronskega sporočila za rezervacijo:

  • Rezerviral bi vaš hotel. → Bolje: Rezerviral bi sobo v vašem hotelu.
  • Želim 6 nočitev v hotelu. → Bolje: Želim 6 prenočitev v hotelu.
  • Povratek domov v zgodnjih urah. → Bolje: Vrnitev domov v zgodnjih urah.
  • Apartma je oddaljen cca. 100 m od plaže. → Bolje: Apartma je oddaljen približno 100 m od plaže.

 

Turizem in tujke

Pri poplavi anglicizmov, ki jih imamo v slovenskem jeziku, se danes kar težko domislimo primernih slovenskih besed zanje. Področje, ki je še posebej nasičeno s tujkami, je turizem. A kljub vsesplošni prepoznavnosti lahko nekatere v tujini nepogrešljive tujke pri nas mirne vesti nadomestimo s slovenskimi ustreznicami.

  • Check in  prijava
  • Check out  odjava
  • Last minute  rezervacija v zadnjem trenutku
  • All inclusive  vse vključeno
  • Wi-fi  brezžični internet
  • On-line booking rezervacija v spletu/spletna rezervacija
  • Double room  soba z zakonsko posteljo
  • Budget razpoložljiva sredstva

Opustimo lahko tudi takšne in drugačne izpeljanke iz zgoraj naštetih besed ter se raje kot čekiramo prijavimo na recepciji, raje kot bookiramo hotelsko sobo pa to rezerviramo.

 

Novodobni izrazi in turizem

V rabi je tudi vse več izrazov, izpeljanih iz ene ali več besed, ki so k nam prišle iz tujine in imajo prav poseben pomen.

  • Couchsurfing ali po domače »kavčanje« – ljudje popotnikom iz tujih držav ponudijo prenočišče pri sebi doma
  • Glamping  glamurozni kamping oz. kampiranje v luksuznih šotorih
  • Woofanje  WWOOF (World Wide Opportunities on Organic Farms), ljudje na kmetijah ponujajo hrano in prenočišče v zameno za 4–6 ur dela na dan

 

Če se spomnite še kakšne podobne besede, ki ste jo slišali in se vam zdi zanimiva, nam le sporočite.

V upanju na uspešno komuniciranje in pravilno rabo slovenščine med vašimi naslednjimi počitnicami vas Leemetina ekipa lepo pozdravlja! smiley

 

Podobni članki

15. April 2021
starši sta oče in mama, dvojina, sestavljeni osebki različnih števil, slovenščina, slovnica
Slovnica
3 MIN
74
pogled
Pred nekaj dnevi smo v Leemetin e-poštni nabiralnik prejeli zanimivo, vendar zapleteno jezikovno vprašanje zveste bralke (nelektor...
23. Junij 2010
Sodni prevodi
MIN
17
pogled
Kaj obsega delo sodnega tolmača? Sodni tolmači so kvalificirani strokovnjaki, imenovani s strani ministra za pravosodje, ki prevaj...