Poletje poleg vročine, morja in komarjev navadno prinese tudi cel kup novodobnih tujih ali slogovno zaznamovanih besed in besednih zvez, povezanih z dopustom.
Joži: »Sonja, kako ste se pa vi imeli na dopustu?«
Sonja: »Eh, ne sprašuj. Šli smo na last minute varianto v Poreč. Imeli naj bi vse all inclusive, pa še wi-fija ni bilo v sobi. Pa kaka štala je bla s čekiranjem …« ![]()
V tokratnem prispevku vam, tik preden se poletje od nas zares poslovi, predstavljamo nekaj tipičnih dopustniških izrazov in slovenske ustreznice zanje.
Rezervacije in slovenski izrazi
Pogosto posegamo po napačnih besedah že pri rezervaciji dopusta. Če počitnikujete v Sloveniji, bodite pazljivi na naslednje pogoste spodrsljaje pri pisanju elektronskega sporočila za rezervacijo:
- Rezerviral bi vaš hotel. → Bolje: Rezerviral bi sobo v vašem hotelu.
- Želim 6 nočitev v hotelu. → Bolje: Želim 6 prenočitev v hotelu.
- Povratek domov v zgodnjih urah. → Bolje: Vrnitev domov v zgodnjih urah.
- Apartma je oddaljen cca. 100 m od plaže. → Bolje: Apartma je oddaljen približno 100 m od plaže.
Turizem in tujke
Pri poplavi anglicizmov, ki jih imamo v slovenskem jeziku, se danes kar težko domislimo primernih slovenskih besed zanje. Področje, ki je še posebej nasičeno s tujkami, je turizem. A kljub vsesplošni prepoznavnosti lahko nekatere v tujini nepogrešljive tujke pri nas mirne vesti nadomestimo s slovenskimi ustreznicami.
- Check in – prijava
- Check out – odjava
- Last minute – rezervacija v zadnjem trenutku
- All inclusive – vse vključeno
- Wi-fi – brezžični internet
- On-line booking – rezervacija v spletu/spletna rezervacija
- Double room – soba z zakonsko posteljo
- Budget – razpoložljiva sredstva
Opustimo lahko tudi takšne in drugačne izpeljanke iz zgoraj naštetih besed ter se raje kot čekiramo prijavimo na recepciji, raje kot bookiramo hotelsko sobo pa to rezerviramo.
Novodobni izrazi in turizem
V rabi je tudi vse več izrazov, izpeljanih iz ene ali več besed, ki so k nam prišle iz tujine in imajo prav poseben pomen.
- Couchsurfing ali po domače »kavčanje« – ljudje popotnikom iz tujih držav ponudijo prenočišče pri sebi doma
- Glamping – glamurozni kamping oz. kampiranje v luksuznih šotorih
- Woofanje – WWOOF (World Wide Opportunities on Organic Farms), ljudje na kmetijah ponujajo hrano in prenočišče v zameno za 4–6 ur dela na dan
Če se spomnite še kakšne podobne besede, ki ste jo slišali in se vam zdi zanimiva, nam le sporočite.
V upanju na uspešno komuniciranje in pravilno rabo slovenščine med vašimi naslednjimi počitnicami vas Leemetina ekipa lepo pozdravlja! ![]()











Komentarji
Pozdravljeni!Zanima me, ali
bv v
Pozdravljeni!Zanima me, ali se res reče rezervacija v spletu in ne rezervacija na spletu. Ai je nekaj objavljeno na spletu ali v spletu?Hvala!Bojana
Pozdravljeni, Bojana,čeprav
Nadja v
Pozdravljeni, Bojana,čeprav je raba "na spletu" precej pogosta, je pravilno vendarle "v spletu".
Hvala. Najpogosteje pa je
bv v
Hvala. Najpogosteje pa je verjetno kar preko spleta, kajne? Ali se raba v spletu morda utemeljuje s tem, da nekaj s spleta lahko kopiraš, snameš, preneseš ...?
Zdravo, Bojana,če je nekaj v
Nadja v
Zdravo, Bojana,če je nekaj v spletu, prenesemo iz spleta (o tem smo govorili tudi v našem prejšnjem članku). Če bi pa radi uporabili "prek", uporabite "prek" spleta, ne pa "preko" (to bi namreč pomenilo premagati neko fizično razdaljo). <img alt="smiley" height="20" src="http://www.leemeta.si/sites..." title="smiley" width="20"/>
Hvala, hvala za vse te
Draguška Rupnik v
Hvala, hvala za vse te razlage. Marsikaj mi postaja bolj jasno v slovenščini, odkar imam vas :)
Draguška, pozdravljeni,z
Nadja v
Draguška, pozdravljeni,z veseljem. Upamo, da boste naša zvesta bralka še naprej. <img alt="smiley" height="20" src="http://www.leemeta.si/sites..." title="smiley" width="20"/>Hvala!
Se strinjam s prevodom za
Miha v
Se strinjam s prevodom za Last minute. Obstaja tudi kakšen primeren prevod za First minute?
Pozdravljeni, Miha,za "First
Nadja v
Pozdravljeni, Miha,za "First minute" se pri nas vedno bolj uporablja tudi izraz "zgodnja prijava".
Zakaj pa ne spletna
katja v
Zakaj pa ne spletna rezervacija?
Pozdravljeni, Katja,"spletna
Nadja v
Pozdravljeni, Katja,"spletna rezervacija" je izraz, ki je povsem pravilen in ga tudi najdete v članku. <img alt="smiley" height="20" src="https://www.leemeta.si/site..." title="smiley" width="20"/>
Dodaj nov komentar