Poletje poleg vročine, morja in komarjev navadno prinese tudi cel kup novodobnih tujih ali slogovno zaznamovanih besed in besednih zvez, povezanih z dopustom.
Joži: »Sonja, kako ste se pa vi imeli na dopustu?«
Sonja: »Eh, ne sprašuj. Šli smo na last minute varianto v Poreč. Imeli naj bi vse all inclusive, pa še wi-fija ni bilo v sobi. Pa kaka štala je bla s čekiranjem …«
V tokratnem prispevku vam, tik preden se poletje od nas zares poslovi, predstavljamo nekaj tipičnih dopustniških izrazov in slovenske ustreznice zanje.
Rezervacije in slovenski izrazi
Pogosto posegamo po napačnih besedah že pri rezervaciji dopusta. Če počitnikujete v Sloveniji, bodite pazljivi na naslednje pogoste spodrsljaje pri pisanju elektronskega sporočila za rezervacijo:
- Rezerviral bi vaš hotel. → Bolje: Rezerviral bi sobo v vašem hotelu.
- Želim 6 nočitev v hotelu. → Bolje: Želim 6 prenočitev v hotelu.
- Povratek domov v zgodnjih urah. → Bolje: Vrnitev domov v zgodnjih urah.
- Apartma je oddaljen cca. 100 m od plaže. → Bolje: Apartma je oddaljen približno 100 m od plaže.
Turizem in tujke
Pri poplavi anglicizmov, ki jih imamo v slovenskem jeziku, se danes kar težko domislimo primernih slovenskih besed zanje. Področje, ki je še posebej nasičeno s tujkami, je turizem. A kljub vsesplošni prepoznavnosti lahko nekatere v tujini nepogrešljive tujke pri nas mirne vesti nadomestimo s slovenskimi ustreznicami.
- Check in – prijava
- Check out – odjava
- Last minute – rezervacija v zadnjem trenutku
- All inclusive – vse vključeno
- Wi-fi – brezžični internet
- On-line booking – rezervacija v spletu/spletna rezervacija
- Double room – soba z zakonsko posteljo
- Budget – razpoložljiva sredstva
Opustimo lahko tudi takšne in drugačne izpeljanke iz zgoraj naštetih besed ter se raje kot čekiramo prijavimo na recepciji, raje kot bookiramo hotelsko sobo pa to rezerviramo.
Novodobni izrazi in turizem
V rabi je tudi vse več izrazov, izpeljanih iz ene ali več besed, ki so k nam prišle iz tujine in imajo prav poseben pomen.
- Couchsurfing ali po domače »kavčanje« – ljudje popotnikom iz tujih držav ponudijo prenočišče pri sebi doma
- Glamping – glamurozni kamping oz. kampiranje v luksuznih šotorih
- Woofanje – WWOOF (World Wide Opportunities on Organic Farms), ljudje na kmetijah ponujajo hrano in prenočišče v zameno za 4–6 ur dela na dan
Če se spomnite še kakšne podobne besede, ki ste jo slišali in se vam zdi zanimiva, nam le sporočite.
V upanju na uspešno komuniciranje in pravilno rabo slovenščine med vašimi naslednjimi počitnicami vas Leemetina ekipa lepo pozdravlja!