Pri pisanju tega bloga smo večkrat uporabili vnašalko in dvigalko, malo pa tudi vračalko in brisalko. Nikoli pa ne ubežnice. Že veste, o čem govorimo?
Seveda, o slovenskih imenih tipk na računalniški tipkovnici. Področje računalništva je sorazmerno novo in je v slovenski prostor prišlo iz angleško govorečega okolja. Zato nam niso tuji izrazi, kot so file, printer, view, enter, esc, čeprav imamo zanje tudi slovenske ustreznice. Večji izziv bi bil, če bi dobili navodila, da pritisnete krmilko, vnašalko ali dvigalko. Slovensko poimenovanje tipk na tipkovnici se v rabi ni uveljavilo, verjetno tudi zato, ker so nekatera angleška poimenovanja zapisana celo na slovenski tipkovnici.
Isti izraz – nov pomen
Nekateri izrazi, ki so dali ime tudi tipkam, so v slovenščini živi v drugih pomenih.
|
|
osnovni pomen v SSKJ2 |
tipka na računalniški tipkovnici |
angleško poimenovanje |
|---|---|---|---|
|
brisalka |
kos blaga določene oblike za brisanje posode |
tipka na tipkovnici za brisanje računalniško napisanega ali narisanega |
delete |
|
ubežnica |
ženska, ki ubeži, pobegne |
tipka na računalniški tipkovnici za prekinitev programa |
escape key, esc |
|
vnašalka |
ženska, ki kaj vnaša, navadno podatke |
tipka na računalniški tipkovnici za potrditev operacije, ukaza z oznako enter ali return |
enter, return |
Dvigalka in vračalka
Zanimiva primera sta dvigalka in vračalka, ki sta se v pomenu tipke povzpeli na prvo mesto. Dvigalka je »tipka na računalniški tipkovnici z oznako shift, ki v kombinaciji z drugo tipko izvede drugotno funkcijo te tipke«. Čeprav verjetno ni uporabnika računalniške tipkovnice, ki bi pritisnil dvigalko in ne tipko shift, pa so se ustvarjalci SSKJ2 odločili, da na prvo mesto med pomeni dajo prav poimenovanje za tipko. Šele nato sledita druga pomena, oba žargonska: prvi se uporablja pri delu na železnici, drugi pa pri lovu. Vračalka (ang. backspace) pa je ime za tipko, »ki briše znake levo od kazalca«. Njen drugi pomen se nanaša na administracijo.
DVIGALKA:
- prenosna naprava za dviganje lažjih vagonov: z dvigalko umakniti vozilo s tira; dvigalka na vreteno
- železna past, ki se sproži z dvigom vabe: nastaviti dvigalko
VRAČALKA:
- tipka za vračanje voza mehanskega pisalnega stroja za po eno mesto proti levi: pritisniti na vračalko
Novi izrazi
Med poimenovanji tipk najdemo tudi izraze, ki drugih pomenov nimajo, kar pomeni, da jih je navdihnil izziv ob poimenovanju tipk na tipkovnici. Takšna sta krmilka (ctrl) in preslednica.
KRMILKA:
- tipka na računalniški tipkovnici, ki v kombinaciji z drugimi tipkami tem dodeli neko drugo funkcijo: držal je pritisnjeno krmilko in vlekel z miško čez želene dele besedila
PRESLEDNICA:
- tipka na računalniški tipkovnici, s katero se v besedilo vnese presledek: držati preslednico; pritisniti preslednico
SSKJ2 med tipkami omenja še lojtro, ki pa je v prvotnem pomenu poimenovanje za znak #. Drugi pomeni te besede so neknjižni. Tako je računalniško izrazje pripomoglo lojtri, da se je povzpela celo med knjižne izraze.
Računalniški slovarček
V Računalniškem slovarčku je navedenih še nekaj izrazov:
- tabulatorka – tipka tab
- vrivalka – tipka insert
- zaklepalka številčnice – tipka num lock
- zaklepalka drsenja – scroll lock
- tiskalka – tipka prt scr
- pomožna tipka – tipka alt
- zaklepalka velikosti – tipka caps lock
Zdaj pa lahko pritisnete ubežnico in preberete še kakšen drug blog na Leemetini spletni strani. ![]()










Komentarji
Pozdravljeni,
Sava v
Pozdravljeni,
v zvezi s tem imam vprašanje. V društvu za varstvo in proučevanje netopirjev člani društva sebe imenujejo netopirci oz. dekleta smo netopirke. Netopirka pa je hkrati izraz za samico netopirja. Vprašanje je, kaj torej pravilno pomeni beseda netopirka? Spraševala sem že profesorje slovenščine, pa mi niso znali odgovoriti.
Hvala za odgovor in lepo pozdravljeni Sava Osole
Pozdravljeni,
martina.korez@l... v
Pozdravljeni,
hvala za vaše vprašanje.
Jezikovna svetovalnica glede vaše dileme svetuje takole:
Kdor se ukvarja s preučevanjem rib in je strokovnjak zanje, se imenuje riboslovec; strokovnjak za ptiče se imenuje ptičeslovec, s tujko ornitolog, za strokovnjake za netopirje se je uveljavilo poimenovanje netopiroslovci, s tujko kiropterologi (angl. chiropterologist).
V rabi najdemo le nekaj zapisov, ki bi pritrdili slovenski sopomenki, npr.:
Bistven pečat ji je s svojim delom, raziskavami in opisi vrst dal biolog in netopiroslovec Primož Presetnik z ostalimi soavtorji. (revija Trdoživ, 2018)
Zraven sedi netopiroslovec iz Španije … (Glej, netopir!, glasilo Slovenskega društva za proučevanje in varstvo netopirjev, 2011)
V ožjih krogih bodisi društev bodisi stroke se pogosto uveljavijo žargonizmi, preprostejša, krajša ali šaljiva poimenovanja: netopirec je očitno vaš naziv za ljubitelja netopirjev, zato ni nobenega razloga, da ga ne bi ohranili. Članici vašega društva lahko rečete kar netopirka oziroma kakor pač želite in ustreza kolegicam (četudi so poimenovane enako kot samice netopirjev).
V premislek še o drugih predlogih:
Netopirnica se razume bolj kot prostor, v katerem so netopirji.
Če bi iskali povsem besedotvorno uravnoteženi poimenovalni možnosti, bi bila netopirjevec in netopirjevka najbolj prava, a je slednja tudi riba, kar ni ovira.
Žensko z netopirskimi zanimanji lahko poimenujete tudi netopirica, ki pa med vsemi zapisanimi zaenkrat še ni razvila nobenega pomena.
Lep pozdrav
ekipa Leemete
Dodaj nov komentar