Brezplačen

Hitri izračun cene

x

projektni vodja, prevajalska agencija
5
5
Prevajanje / 08. September 2023

Dober projektni vodja – najboljši prijatelj vsakega naročnika?

Zakaj lahko dober projektni vodja postane vaš najboljši prijatelj?

Dober projektni vodja ni in ne more biti vsak.

Dober projektni poskrbi, da celoten prevajalski projekt poteka kot po maslu, ne da bi vi to sploh opazili. Slab poskrbi, da celoten prevajalski projekt spominja na vožnjo s slovenskim vlakom – je počasen, vmes morate vlak zamenjati za avtobus, zaračunajo vam napačno ceno vozovnice, na koncu pa še ugotovite, da stranišče ne dela (besedilo simbolično priredite projektu, kakopak).

 

Ste že delali s samostojnimi prevajalci in prevajalsko agencijo?

Če ste že kdaj sodelovali s samostojnimi (t. i. freelance) prevajalci in tudi prevajalsko agencijo, ste najbrž opazili najpomembnejšo razliko: čas, ki ste ga morali ukrasti od svojega rednega dela in ga nameniti za usklajevanje in dogovore. In to je samo ena od pomembnih razlik.

Če s samostojnimi prevajalci še niste sodelovali, kratek oris: pri sodelovanju s samostojnimi prevajalci ste za iskanje prevajalca, lektorja, grafičnega oblikovalca, IT-tehnika in vse dogovore ter usklajevanja glede cene, rokov, terminologije, morebitnih nedoslednosti, (bognedaj) neupoštevanje rokov ali celo prenehanje odgovarjanja na e-sporočila zadolženi sami.

No, pri sodelovanju s prevajalsko agencijo pa imate stik samo z eno osebo: projektnim vodjo, ki mu posredujete dokument, želen rok dostave prevoda in morebitne zahteve glede terminologije in oblikovanja. In pri tem se vaše delo konča. Zveni krasno (skorajda neresnično), kajne?

A kot tudi vsi posode ne umijemo enako natančno, tudi vsak projektni vodja svojega dela ne opravi enako dobro. Preverimo, kako boste torej od tega članka naprej brez težav prepoznali dobrega projektnega vodjo!

 

 

#1: Dober projektni vodja je vaša edina točka stika

Kakovosten prevajalski projekt vključuje celo ekipo strokovnjakov – od prevajalca in lektorja do oblikovalca, IT-strokovnjaka ter še koga (in seveda ne pozabimo na vas – naročnika!). Komunikacija med vsemi stranmi mora biti tekoča, hitra, jasna in transparentna.

Če pride do težav, nejasnosti, zapletov, bo dober projektni vodja vedno poskrbel za njihovo hitro in optimalno razrešitev, ne da bi si moral naročnik s tem beliti glavo.

Se prevajalec in lektor ne strinjata glede najboljše rešitve za določen termin?

Ne skrbite, bo uredil projektni vodja.

Oblikovalec ni prepričan glede oblikovalske rešitve v primerjavi z vašim izvirnikom?

Ne skrbite, bo uredil projektni vodja.

Je IT-strokovnjak pri vnašanju besedil na spletno mesto odkril človeško napako, ki sta jo spregledala prevajalec in lektor, pa bi rad to preveril s prevajalcem?

Ne skrbite, bo uredil projektni vodja.

 

#2: Dober projektni vodja bo sestavil celotno projektno ekipo ne glede na število jezikov, besed in roke

Včasih preprosto potrebujete prevod samo 2 stavkov v 10 jezikov. Zamudna zadeva, a tako pač je.

Boste res sami iskali 10 prevajalcev in 10 lektorjev in se z vsakim dogovarjali za prevod poleg vsega ostalega dela, ki vas čaka in v katerem blestite?

Prepustite delo iskanja projektne ekipe nekomu, ki je strokovnjak na tem področju in točno ve, s kom stopiti v stik glede na področje in strokovnost vašega besedila.

 

#3: Dober projektni vodja skrbi za upoštevanje rokov in posameznih faz projekta

So vam kdaj že uhajale misli zaradi skrbi, ali bo prevajalec pravočasno končal prevod, da ga boste lahko poslali v pregled še lektorju in nato posredovali še IT-jevcu, ki ga bo dodal na vaše spletno mesto še pred dopustom, na katerega se sam odpravlja čez 4 dni?

V primeru sodelovanja z dobrim projektnim vodjo lahko takšnim težavam pomahate v slovo. Dober projektni vodja skrbi za natančno upoštevanje rokov posameznih faz in vam bo prevedeno, lektorirano in oblikovano besedilo poslal do dogovorjenega roka – ali celo prej! Če želite, se bo z internim IT-strokovnjakom celo dogovoril za prenos besedila na splet. (Je lahko še boljše? Je, berite naprej!)

 

#4: Dober projektni vodja skrbi za upoštevanje vaših smernic in odpravi nejasnosti

Nekateri naročniki imajo pripravljene slovarčke in slogovne smernice, ki prevajalcem narekujejo specifične želje, recimo morebitno pretvorbo valut, prevode sloganov, lokalizacijo nacionalnih posebnosti itd. Dober projektni vodja bo preveril, ali so bili referenčni dokumenti upoštevani in bo prevajalca ter lektorja nanje opomnil še pred začetkom njune faze dela.

Če naročnik takšnih dokumentov nima, bo projektni vodja vprašanja članov ekipe zbral in vam jih najpogosteje združena posredoval, da nanje odgovorite v skladu s svojimi željami in urnikom.

No, v primeru sodelovanja s samostojnim prevajalcem se lahko seveda s posamičnimi vprašanji tako prevajalca kot lektorja ukvarjate sami – kdo pa pravi, da vaše delo ne more počakati par ur ali celo cel dan v primeru obsežnejšega projekta? wink

 

#5: Dober projektni vodja poskrbi za optimalno uporabo vašega prevajalskega orodja

Uporabljate posebno prevajalsko orodje, ki ne spada med najpogostejša prevajalska orodja prevajalcev? Dober prevajalski vodja ga bo spoznal do obisti in tako prevajalcem in lektorjem sam pomagal pri morebitnih zapletih glede uporabe ali pri njegovem splošnem spoznavanju. Vi imate nedvomno pomembnejše delo.

 

#6: Dober projektni vodja vas bo poslušal – in slišal

Če delujete na specifičnem strokovnem področju, kot je medicina, tehnika ali pravo, zagotovo ne želite prevoda svojih besedil prepustiti naključju. Najbrž imate vrsto posebnih zahtev, za katere želite, da se jih upošteva, posebej določeno terminologijo in komunikacijski slog, ki ga želite ohraniti. Dober projektni vodja si bo vse vaše želje zabeležil in poskrbel, da jih upošteva celotna projektna ekipa, pred dostavo prevoda pa bo še enkrat preveril, ali so bile vaše zahteve izpolnjene.

 

#7: Dober projektni vodja se bo s člani ekipe pogajal namesto vas

Vi veste, kakšen proračun za prevod imate na voljo. Se vam res ljubi ubadati z vsakim članom ekipe posebej o tem, kolikšen delež lahko namenite njemu? In ko se boste po x elektronskih sporočilih končno dogovorili za ceno s prevajalcem, vas bo čakal še lektor, grafični oblikovalec, morda IT-strokovnjak, ki bo vaše besedilo prenesel na splet. Zvenijo kot zabavni trije dnevi pogajanj, kajne? Niti ne. Za svojo ceno se dogovorite s projektnim vodjo in prepustite vse ostale dogovore njemu. Dober projektni vodja ve, kaj počne in kako k zadevi pristopiti.

 

Odgovor na vprašanje, kako je videti
dober projektni vodja in ali z njim sodelovati,
se ponuja kot na dlani, kajne? wink

 

– – – – – – – 

enlightened  Vabljeni, da obiščete naš blog, ko boste pred novo jezikovno zagato.
Prihodnjič preverimo, kaj je to lokalizacija in kako se razlikuje od (golega) prevajanja.

 

Podobni članki

25. Februar 2022
Slovenski pravopis
3 MIN
47
pogled
Pri pisanju tega bloga smo večkrat uporabili vnašalko in dvigalko, malo pa tudi vračalko in brisalko. Nikoli pa ne ubežnice. Že ve...
22. Julij 2011
internetna govorica, kratice, jezik, spletne kratice
Prevajanje
2 MIN
51
pogled
Se vam zdi, da bi potrebovali slovar, da bi razumeli, kaj vam prijatelji sporočajo v spletnem klepetu? Facebook, twitter in spletn...