Tako kot vsak oboževalec boksa ve, kdo je Mike Tyson, ve vsak oboževalec Beatlov, kdo je bil George Harrison.
Pa vedo tudi, kako se tuja moška imena, kot so James, George in Mike, pravilno sklanjajo? Katero obliko bi uporabili vi – Georgea, George-a ali Georga?
Danes si bomo ogledali šest najpogostejših vzorcev sklanjatev tujih moških imen, s katerimi si boste lahko pomagali skorajda vedno.
Pod današnjimi žarometi bodo: Mike (Tyson), George (Harrison), Tony (Parker), Ray (Charles), (Tommy Lee) Jones in (Georg Wilhelm Friedrich) Hegel. ![]()
Sklanjanje imen
Sicer drži, da se nam pogosto zatakne že pri sklanjanju slovenskih imen, kot so Samo, Matic in Miha. A še večjo zadrego in premore pri tipkanju doživimo pri sklanjanju tujih imen, ki spremenijo osnovo – jo podaljšajo ali skrajšajo.
Poglejmo si nekaj tipičnih tujih imen in njihovih sklanjatev.
Sklanjanje imen tipa Mike, Jake, Gide
Pri navedenih primerih je samoglasnik -e na koncu imena neobstojen oziroma nemi, zaradi česar pri sklanjanju izgine.
| ednina | |
|---|---|
| imenovalnik | Mike |
| rodilnik | Mika |
| dajalnik | Miku |
| tožilnik | Mika |
| mestnik | Miku |
| orodnik | Mikom |
Sklanjanje imen tipa George in Wallace
Pri tej kategoriji na koncu osnove izgine nemi samoglasnik, ki ne odloča o izgovoru pred njim stoječih črk za glasove č, ž, š, dž, in s, pisanega s -c. Kadar pa -e v izglasju varuje izgovor pred njim stoječega soglasnika, se ta -e ohrani.
V imenu, kot je recimo George, ima samoglasnik -e posebno funkcijo – varuje izgovor črk, ki stojijo pred njim, za glasove č, ž, š, dž, in s. Prav zato ga sklanjamo na naslednji način:
| ednina | |
|---|---|
| imenovalnik | George |
| rodilnik | Georgea |
| dajalnik | Georgeu |
| tožilnik | Georgea |
| mestnik | Gorgeu |
| orodnik | Georgeem |
Sklanjanje imen tipa Ray in Tony
Osnovo imen, ki se končajo na y, podaljšamo z -j, če -y izgovarjamo kot -i (nepravilno Tonya, pravilno Tonyja).
| ednina | |
|---|---|
| imenovalnik | Tony |
| rodilnik | Tonyja |
| dajalnik | Tonyju |
| tožilnik | Tonyja |
| mestnik | Tonyju |
| orodnik | Tonyjem |
V imenih tipa Ray pa se -y izgovori kot -j, zato osnove ne podaljšujemo z -j (nepravilno je torej z Rayjem, pravilno pa z Rayem).
| ednina | |
|---|---|
| imenovalnik | Ray |
| rodilnik | Raya |
| dajalnik | Rayu |
| tožilnik | Raya |
| mestnik | Rayu |
| orodnik | Rayem |
Sklanjanje imen tipa Jones, James, Holmes
V takšnih imenih se pri sklanjanju osnova ne skrajša in -e ne izgine, ker za nemim samoglasnikom sledi še soglasnik.
| ednina | |
|---|---|
| imenovalnik | Jones |
| rodilnik | Jonesa |
| dajalnik | Jonesu |
| tožilnik | Jonesa |
| mestnik | Jonesu |
| orodnik | Jonesom |
Nemška imena s polglasnikom v končnici, kot so Hegel, Diesel, Weber
Pri sklanjanju takšnih imen polglasnik v končnici izgine.
| ednina | |
|---|---|
| imenovalnik | Hegel |
| rodilnik | Hegla |
| dajalnik | Heglu |
| tožilnik | Hegla |
| mestnik | Heglu |
| orodnik | Heglom |
Pred koncem
Če se torej vrnemo k uvodnemu primeru in boksarju, pridemo do odgovora, da smo si ogledali odlično borbo boksarja Mika Tysona, saj sodi njegovo ime v skupino, pri kateri je samoglasnik -e na koncu imena neobstojen oziroma nemi, zaradi česar pri sklanjanju izgine. Če pa se naslednji dan odpravimo še na Otok, lahko po čaju s kraljico obiščemo Liverpool in hišo Georgea Harrisona, v kateri je svoje otroštvo preživel nekdanji član skupine The Beatles.
P. S. Tistim najbolj radovednim priporočamo, da pokukajo še v članek o sklanjanju priimkov na -a, kot so Janša, Derenda in Obama. Ga. Nuša nam je prek Facebooka sporočila, da ji je bilo prebrano zelo všeč! ![]()











Komentarji
1. napaka je, da se
Jernej v
1. napaka je, da se uporabljajo črke, ki niso v slovenski abecedi (x, y, w, q, ć, đ itd). Rej, Toni, Tajson...2. napaka je, da se napiše George, izgovori pa džordž. Naj se še napiše Džordž, da se da normalno izgovoriti.Večina jezikov napiše tuja imena tako, da jih v lastnem jeziku zna igovoriti vsak, ne da potrebuješ znanja drugih jezikov. V japonščini je Jernej イェルネイ, v angleščini je Müller Miller itd.
Odvratno! Jaz rad vem, kako
Jernej Demšar v
Odvratno! Jaz rad vem, kako je človeku dejansko ime, ne potrebujem fonetičnega zapisa, hvala lepa. Izgovorjava tujih imen, zapisanih v latinici, je del splošne izobrazbe. Vi bi pa radi kaj, prilagodili jezik najnižjim uporabnikom? In s tem mislite, da varujete slovenščino? Verjemite da če ne znajo izgovoriti imena George, jim tudi do slovenščine ni kaj dosti. Človek se moti, dokler ga ne popravijo, in potem ve. Tako se vendar učimo! "Piši kao što govoriš" je za naš jezik popolnoma zgrešena perspektiva. Bolj ko je jezik prilagodljiv, močnejši je. Dajete primer japonščine, ki uporablja drugo pisavo! Saj velja isto pri nas: ne pišemo 葛西 紀明, ampak Noriaki Kasai, mar ne? Ampak ne Norjaki Kasaj, kar bi bilo naravnost barbarsko. Vaša perspektiva je ozka, zaprta, patološka. Znanje tujih jezikov je vendar zaželjeno! Odprtost za tuje in ohranjanje lastne identitete se medsebojno NE izključujeta. Potrebna je samo določena mera samozavesti. Problem je, kadar nas namesto samozavesti vodi STRAH. Takrat postane vsak zunanji vpliv škodljiv. Kadar v imenu strahu "branimo identiteto", paradoksalno sami delamo na lastnem izginotju.
Žal mi je, a razlike v
Dunja Tomš... v
Žal mi je, a razlike v sklanjanju imen iz skupin Mike in George ne razumem. Lp
Dunja, morda vam bo v pomoč
Leemeta v
Dunja, morda vam bo v pomoč Pravopis, člen 772, kjer piše tako:Pri samo pisnem krajšanju na koncu osnove izginja nemi samoglasnik, ki ne odloča o izgovoru pred njim stoječih črk za glasove č, ž, š, dž in s (pisanega s c): Wilde Wilda, Corneille Corneilla, Laforgue Laforgua (prim. še Kaye Kaya) proti Wallace Wallacea, George Georgea (e za c oz. g namreč varuje izgovor črke c kot s oz. g kot dž).
Članek ima sicer zelo dolgo
satelit josko v
Članek ima sicer zelo dolgo brado, a bi vseeno želel odgovoriti Jerneju Demšarju.Z večino se lahko strinjam. Nikakor pa se ne morem strinjati, da bi besede kitajskega, japonskega ali grškega izvora pisali v neki tuji latinični transkripciji. Kateri? Angleški? Nemški? Francoski? Zakaj ne slovenski? Zakaj bi bilo to barbarsko? Zakaj bi namesto izvirnika Αθήνα pisali Athens (angl.), Athen (nem.), Athena (franc.) ali Atenas (špan.)? In kateri zapis bi vi izbrali? Odgovor je zelo prepost. Pišemo lahko samo s slovensko besedo Atene.Če se mogoče zdi primer nesmiseln, ker gre za uveljavljeno besedo, si lahko pogledamo primere lastnih imen. Kako bomo pisali Чайко́вский? Mogoče Tchaikovsky ali Tschaikowski? Ali raje Čajkovski? In kateri zapis je glede na sorodnost jezika in neposredno preslikavo črk bolj smiselno uporabiti? In nenazadnje. Zakaj ne Norjaki? Ali samo zato, ker ga v mednarodnem prostoru predstavljajo tako? Mogoče je to edini soliden argument, ker ga verjetno enako predstavijo tudi drugje v tujini.Za vse besede, ki imajo več kot en prevod (Shanghai ali Schanghai) pa bi morali uporabiti slovenski zapis, torej Šanghaj.
Kako pa je s sklanjanjem
Simon v
Kako pa je s sklanjanjem možkih imen, ki so ženska? (Saša ...)
Dodaj nov komentar