V 3 korakih do cene

Hitri izračun cene

x

BLOG

Praktični in hudomušni nasveti za učinkovito rabo jezika

  • V središču
/ 28. Marec 2011
MIN

Najslabši prevodi na svetu - 1. del

Včasih ne gre brez prevajalske agencije.

Vsi želimo pri prevajanju prihraniti, zato včasih prevajamo sami ali uporabimo brezplačni spletni prevajalnik. Manjše napake vam stranke morda odpustijo, napačno označeni toaletni prostori pa utegnejo povzročiti veliko zmedo.

Spodnjih 8 primerov prevodov dokazuje, da je prevajalska agencija v določenih trenutkih potrebna tudi pri preprostejših izzivih. :)
 

8. Bodi nevaren!

Morda napotek za nadebudnega Jamesa Bonda?

7. Pazite se nevidnosti!

Upamo, da nevidne v tem primeru niso kakšne mine ...

6. Zdrsni previdno ...

Zdrs je očitno že neizbežen. A bodimo pri tem vsaj previdni.

5. Ženski? Ali moški WC?

Takšen napis bi bil v nekaterih lokalih pravi hit.

4. Prijeten elektrošok

Res mamljivo, vendar sem ravno zaključil s kosilom, hvala.

3. Če vas ukradejo, nemudoma pokličite policijo!

Če vam le pri tem ne izmaknejo še telefona ...

2. Ročna granata!

Zadnji hit med alarmnimi sistemi.

1. Pravilen, vendar slab in s tem nevaren prevod

Spodnja slika predstavlja pogost primer napačnega prevoda. Mnogi namreč poznajo zgolj en pomen izraza subway - podzemna železnica. Vendar beseda subway pomeni tudi podhod, ki je največkrat namenjen pešcem. Ta pomen besede poznajo na Irskem, v Angliji, Walesu in Hongkongu. V ZDA se izraz skoraj izključno uporablja za označevanje podzemne železnice.

Prevod je sicer pravilen, vendar je namenjen tujim obiskovalcem v Italiji, zato bi se morali izogniti dvoumju. Uporabili bi lahko drugačen prevod, na primer pedestrian underpass - podhod za pešce. Dobri prevajalci se zavedajo kulturnih razlik in predvidijo možne posledice.

Ste za drugi del najslabših prevodov na svetu?

Najslabši prevodi na svetu - drugi del! :)

 

Vam je bil članek všeč?

Podobni članki