Brezplačen

Hitri izračun cene

x

BLOG

Praktični in hudomušni nasveti za učinkovito rabo jezika

  • Prevajanje
/ 14. Marec 2011
MIN

Ali govorite ameriško?

Angleščina, ki jo govorijo v ZDA, je drugačna od angleščine v Veliki Britaniji. Če potrebujete prevod besedila za britanski trg, je pomembno, da poznate razlike med besedami, ki jih uporabljajo ZDA in Veliki Britaniji.

Naglaševanje besed še zdaleč ni edina razlika med jezikoma. Samostalniki, glagoli, pridevniki, fraze in številna jezikovna pravila se pomembno razlikujejo. Za prevajanje angleščine zato potrebujete prevajalca, ki te razlike dobro pozna.

Ta blog je prekratek, da bi prikazali vse razlike, smo pa za vas sestavili krajši seznam besed, ki jih je dobro upoštevati.

Slovenščina Angleščina (ZDA) Angleščina (UK)
stanovanje apartment, condo flat
prepir argument row
otroški voziček baby carriage, baby stroller pram
obliž band-aid plaster
WC bathroom loo ali WC
pločnik sidewalk pavement
pločevinka can tin
mleto meso chopped beef, ground beef mince
piškot cookie biscuit
koruza corn maize
dvigalo elevator lift
radirka eraser rubber
krompirček fries chips
gorivo gas petrol
avtocesta highway motorway
odvetnik lawyer solicitor
vrsta line queue
pošta mail post
kino movie theater cinema
hlače pants trousers
pika period full stop
najem rent hire
nogomet soccer football
pulover sweater jumper
koš za smeti trash can bin
tovornjak truck lorry
počitnice vacation holiday
vetrobransko steklo windshield windscreen
poštna številka zip code postal code


Poznate tudi vi kakšen primer? Zapišite ga v komentar in z veseljem ga bomo dodali.

Vam je bil članek všeč?

Podobni članki