Brezplačen

Hitri izračun cene

x

3
6
Za podjetja / 04. Februar 2021

Spletni uredniki, pozor!

Redno posodabljanje vsebine spletne strani je v današnjem času že nuja, zato se spletni uredniki trudijo, da bi obiskovalcem pripravili čim bolj sveže in zanimive vsebine, ki bodo na spletno stran obiskovalca privabile in ga tam tudi zadržale.

Žal pa je celoten postopek pri večjezičnih spletnih straneh lahko zelo počasen.

Članek je treba pripraviti v izvornem jeziku, ga poslati prevajalski agenciji in nato prevedenega še objaviti na ustrezni jezikovni različici spletne strani.

Celoten postopek lahko traja in traja, zlasti kadar gre za prevod v več jezikov in je treba vsako besedilo še ustrezno vizualno prilagoditi ter ročno vstaviti na spletno stran.

 

Kako je postopek videti pri nas

V naši prevajalski agenciji smo v ta namen razvili postopek, pri katerem vam prihranimo trud in čas, vložena v ročno vnašanje besedil na spletno stran.

Celoten postopek smo razvili s pomočjo vtičnika WPML za vse tiste, ki za svojo spletno stran uporabljate CMS-sistem WordPress.

Za vas, končne uporabnike, je omenjen postopek zelo preprost. Najprej programsko prek vtičnika WPML povežemo svojo prevajalsko agencijo z vtičnikom WPML vaše spletne strani WordPress. Celotno povezavo uredimo skupaj ali pa se povežemo s programerji vaše spletne strani. Ko je vaša spletna stran povezana, nam lahko neposredno prek spletne strani posredujete članke, ki bi jih želeli imeti prevedene na svojih večjezičnih spletnih straneh. Zveni precej enostavno, kajne? smiley

 

Pet korakov postopka

Pojdimo po korakih, da bo zadeva vsem jasna.

1. korak: Izvorni članek pripravite in objavite na svoji spletni strani.
2. korak: Na svoji spletni strani v WordPressu izberete in prek vtičnika WPML posredujete članek, ki ga želite prevesti v ostale jezike.
3. korak: Izvorno besedilo prejmemo in ga prevedemo.
4. korak: Članek vam nato nazaj posredujemo prek vtičnika WPML.
5. korak: Članek se samodejno doda ali objavi v prevedenih jezikovnih različicah na vaši spletni strani brez vašega ročnega vstavljanja na spletno stran.

 

Največja prednost za vas:
S takšnim postopkom prihranite svoj čas oz. čas,
ki bi ga porabili za ročno vstavljanje člankov
na različne jezikovne podstrani svoje spletne strani.

Podobni članki

03. Marec 2017
Slovnica
2 MIN
10
pogled
Že dolgo je tega, ko so bile samo ženske gospodinje, samo moški pa zdravniki, vozniki, mizarji … Zato bi si mislili, da imamo seve...
16. September 2010
Sodni prevodi
MIN
2
pogled
Sodno tolmačenje mnogo ljudi spominja na simultano tolmačenje. Pogosta je namreč predstava, da pomeni sodno tolmačenje prevajanj...