Da je treba vašo spletno stran optimizirati za spletne iskalnike, čivkajo že ptički na vejah. Pa vseeno na hitro ponovimo, kaj je SEO oz. optimizacija spletnih strani.
⇒ Optimizacija spletne strani je tehnični ali vsebinski popravek na vaši spletni strani, po katerem bo vaša spletna stran zasedala višja mesta pod ključnimi besedami na spletnih iskalnikih (Google ipd.).
In ker je prevod besedila spletne strani eden izmed ključnih dejavnikov uspešne SEO-optimizacije, smo se v Leemeti odločili, da pod svojo blagovno znamko Prevodov na ključ® vključimo tudi SEO-prevode.
Kaj je SEO-prevod in zakaj ga potrebujem
SEO-prevod je postopek, pri katerem pred prevodom naredimo raziskavo trga oz. ključnih besed na spletnih iskalnikih za vašo spletno stran.
- Raziskava ključnih besed poteka tesno s samim naročnikom. Preveri se slovenska spletna stran in določijo ključne besede.
- Ključne besede nato posredujemo maternemu govorcu ciljnega jezika, ki te besede prevede. Zatem pa skupaj z našim SEO-strokovnjakom preveri še volumen iskanja posamezne ključne besede na ciljnem trgu spletne strani.
- Ko so ključne besede v tujem jeziku določene, se naredi glosar, ki ga prevajalec upošteva pri prevajanju vsebine v tuj jezik. Prevajalec pri prevodu upošteva tudi ciljne uporabnike spletne strani in izbira besede, ki so razumljive širši množici uporabnikov.
- Rezultat je prevod spletne strani, ki bo pripomogel k boljši uvrstitvi spletne strani na iskalnikih. Spletna stran, ki bo bolje uvrščena pod vašimi ključnimi besedami, pa vam bo prinesla več potencialnih kupcev vaših izdelkov.
Praktični primer SEO-prevoda (prevod iz angleškega v slovenski jezik)
Da bo razumevanje SEO prevoda lažje, poglejmo pogost praktični primer pri optimizaciji spletnih strani: pnevmatika ali guma.
Ste spletni prodajalec pnevmatik iz tujine in želite svojo spletno stran prevesti iz angleškega v slovenski jezik.
da ključno besedo »gume« išče mesečno povprečno 7000 spletnih obiskovalcev,
ključno besedo »pnevmatike« pa povprečno 3500 spletnih obiskovalcev.
(Prikazan je volumen povprečnih iskanj, ki pa se glede na časovno obdobje spreminja.)
⇒ Torej je veliko bolj smiselno, da se pri prevajanju spletne strani iz angleščine v slovenščino uporabi beseda gume kot pa beseda pnevmatike.
Katera besedila se vključijo v SEO-prevod
V SEO-prevod se lahko vključijo vsa besedila, ki so na spletni strani. Še posebej priporočamo, da se besedilo optimizira pri prodajnih podstraneh in izdelkih, ki jih prodajate na sami spletni stani.
osnovnih SEO parametrov:
meta – description (meta opis),
title (naslov spletne strani)
ter opisov posameznih fotografij.
Pogosta vprašanja
⇒ Imam že določene ključne besede na tujem trgu. Ali lahko upoštevate navedene besede v prevodu?
Če ste že sami opravili raziskavo ključnih besed, nam posredujte ključne besede in skupaj bomo sestavili glosar, ki ga bo prevajalec uporabljal pri prevodu.
⇒ Kaj pa »Keyword stuffing« oz. gostota ključnih besed? Kako skrbite, da je ne presežete?
Gostota ključnih besed bo v večini primerov enaka izvoznemu besedilu. Pomena samega besedila ne spreminjamo.
⇒ Ponujate tudi ostalo SEO-optimizacijo backlinks (povratne povezave), tehnično optimizacijo ipd.?
Kot prevajalska agencija trenutno ponujamo prilagoditev prevedenega besedila ciljnemu trgu glede na ključne besede.
Ostale postopke SEO-optimizacije, kot so povratne povezave – backlinks in tehnična optimizacija, pa raje prepustimo ostalim SEO-mojstrom.