Ker smo v Leemeti s svojimi Prevodi na ključ® znani po tem, da se ne ustrašimo nobenega izziva, smo se letos lotili prevajanja spletnih strani, ki so izdelane v odprtokodnem urejevalniku spletnih vsebin Typo3.
Typo3 je znan po svoji prilagodljivosti, kar urednikom spletnih strani omogoča, da lahko svojo spletno stran Typo3 prilagodijo svojim željam.
Izziv in rešitev
Izziv, ki pa smo ga sprejeli v Leemeti, je povezan s prevajanjem, izvozom in uvozom vsebine za prevod spletnih strani Typo3. Typo3 ima že v jedru vgrajeno možnost za postavitev večjezične spletne strani. Za učinkovit prevod večje spletne strani, ki temelji na CMS-ju Typo3, je besedilo spletne strani priporočljivo izvoziti, ga uvoziti v prevajalski program in prevod znova uvoziti v Typo3. Vsebino lahko izvozite s pomočjo dodatnega vtičnika Localization Manager – l10nmgr, ki ga namestite v svojo spletno stran Typo3. Z njim lahko izvozite datoteke .xml, ki vsebujejo izvirno besedilo za prevod. Te datoteke v naši prevajalski agenciji nato prevedemo in vam jih vrnemo v obliki, ki je primerna za uvoz s pomočjo vtičnika l10nmgr.
Uporabljate tudi vi Typo3?
S to metodo močno pospešimo prevajanje večjih spletnih strani Typo3 in poskrbimo za doslednost besedila na celotni spletni strani. Če imate tudi v svojem podjetju spletno stran, ki temelji na CMS-ju Typo3, in iščete možnost prevoda spletne strani, se obrnite na nas in z veseljem bomo skupaj preverili vse možnosti prevoda, ki jih omogoča Typo3.
Več o Typo3 lahko preverite tukaj.