Brezplačen

Hitri izračun cene

x

lažni prijatelji, slovenščina, pomeni, drugi jeziki
3
36
V središču / 06. Avgust 2021

Lažni prijatelji – bilijon ali milijarda?

Zagotovo poznate vsaj enega lažnega prijatelja in verjetno ste najprej pomislili na krog svojih prijateljev.

V mislih sicer nismo imeli teh, pač pa lažne prijatelje v vašem besedišču. In če se trudimo, da v svojem krogu ne bi imeli lažnih prijateljev, se še potrudimo, da te pravočasno odstranimo tudi iz besedišča. Ste pripravljeni? Gremo! smiley

 

Kdo so lažni prijatelji

Lažni prijatelj je neuraden jezikoslovni izraz, ki označuje dve besedi v paru: ena je iz enega, druga pa iz drugega jezika. Skupno jima je to, da sta si zelo podobni – po obliki in izvoru.

Se pa besedi v paru pomensko razlikujeta. Lažni prijatelji so lahko tudi zelo »nevarni«, ker se hitro prikradejo med slabe prevode, ki lahko povzročijo netočno ali nenatančno izražanje.

Lažne prijatelje pogosto ustvarimo kar sami, ko po liniji najmanjšega odpora o pomenu besede sklepamo zgolj na podlagi njene oblike, ki je sorodna našemu, maternemu jeziku.

 

Dober primer je hrvaški izraz trudna, ki označuje stanje nosečnosti.
V slovenščini enak izraz uporabljamo
za žensko, ki »zaradi zmanjšanja telesnih, duševnih moči
ni zmožna opravljati kakega dela«.

 

Zelo pogosto uporabljen izraz je bilijon, ki ni enak izrazu billion v angleščini.

  • V angleščini izraz billion v prevodu pomeni milijardo (109),
  • v slovenščini pa je bilijon milijon milijonov (1012).

 

Popolni in delni lažni prijatelji

S pomenskega vidika ločimo popolne in delne lažne prijatelje.

Popolni nimajo skupnega pomena:

  • slo. transparent (javni napis) –  ang. transparent (prosojen, pregleden),

delni lažni prijatelji pa imajo vsaj en skupni pomen,

  • na primer profesorprofessor.

Oba izraza označujeta osebo, ki predava na fakulteti. V slovenščini pa izraz profesor označuje tudi tistega, ki je diplomiral na filozofski fakulteti ali drugi visoki šoli, ki izobražuje učitelje.

 

Lažni prijatelji iz tujine

V spodnji tabeli je navedenih nekaj najpogostejših »angleških« lažnih prijateljev, ki jih najdemo predvsem v (slabo) prevedenih besedilih.

dres športno oblačilo dress ženska obleka
eventualno mogoče, morebiti eventually navsezadnje, na koncu koncev
evidenca razvid evidence dokaz
fen sušilec za lase fen močvirje
olje mastna tekočina oil nafta
mapa platnice za shranjevanje spisov map zemljevid
tobogan otroška drča toboggan indijanska vleka, podobna sanem

 

Hrvaški lažni prijatelji

Varni nismo niti pred lažnimi prijatelji iz sorodnih, slovanskih jezikov.

Spoznajmo nekaj »hrvaških« lažnih prijateljev. 

jutri prvi dan po današnjem dnevu jutro jutro
nepogrešljiv ki se ne da pogrešati nepogrešiv nezmotljiv
ogovarjati začeti pogovor ogovarati obrekovati
grad veliko utrjeno poslopje grad mesto
več večja količina, mera več že
kraj naseljen del zemeljske površine kraj konec
stol kos pohištva z naslonjalom stol miza

 

Lažni prijatelji se lahko pojavijo tudi v jezikih, ki so po izvoru blizu, na primer angleščina in nemščina.

Danes izpostavljamo nekaj angleško-nemških enakopisnic:

personal oseben, osebno Personal osebje
organ orgle Organ organ
gift darilo Gift strup
brief kratko, jedrnato Brief pismo
art umetnost Art način

 

Lažni prijatelji v jeziku in življenju – oboji nezaželeni

Z lažnimi prijatelji v jeziku je tako kot z lažnimi prijatelji v življenju – pravočasno jih moramo prepoznati in jih čim hitreje izločiti.

No, katerega lažnega prijatelja boste danes vi izločili iz besedišča?

 

 

Podobni članki

17. Marec 2017
Slovenski pravopis
2 MIN
63
pogled
Številni bi rekli, da matematika in slovenščina nimata kaj dosti skupnega. A tudi besedila z matematičnimi izrazi lahko kaj hitro...
31. Marec 2021
Za podjetja
3 MIN
19
pogled
  Ste si po branju naslova današnjega članka mislili: O moj bog, kdo še dandanes uporablja vizitke? Naj vas razočaramo ali pomiri...