Brezplačen

Hitri izračun cene

x

5
Prevajanje / 04. April 2012

Kletvice v 17 jezikih

Kljub temu da so kletvice pomemben del jezika, prevajalci nismo največji strokovnjaki na tem področju. Sodeč po sodobni zgodovini športa bi med največje poznavalce kletvic uvrstili nogometaše, teniške igralce, košarkarje in številne druge športnike.
 

 

Znanje tujih kletvic se izplača

Da se znanje tujih jezikov izplača, velja tako za prevajalce kot za športnike. O tem bi veliko znal povedati sloviti romunski teniški igralec Ilie Nastase, ki je vešče uporabljal sočne kletvice v številnih jezikih. Tako se je izognil ostrim denarnim kaznim, ki jih v tenisu prisodijo igralcem, ki uporabljajo neprimeren jezik.

Neznanje tujih jezikov je bilo pogosto usodno za ameriškega teniškega šampiona Johna McEnroeja. Kljub temu da je v karieri pridelal več kot 12 milijonov dolarjev, je po njegovih besedah nezanemarljiv del odštel za kazni. Najslabše jo je odnesel na avstralskem odprtem prvenstvu, kjer si je poleg 65.000 dolarjev kazni prislužil tudi izključitev iz turnirja.
 

Nogometni prvaki v kletvicah

Med nogometaši, ki blestijo pri uporabi kletvic, ne moremo mimo Wayna Rooneya. Zaradi nogometaševega sočnega besedišča pri pogovorih s sodniki so v skrbeh tudi njegovi soigralci v reprezentanci. Steven Gerrard je pred svetovnim prvenstvom v Južnoafriški republiki izrazil upanje, da bo Wayne uspel brzdati svoj temperament.

Športniki z manjših jezikovnih območij imajo pri tovrstnih izpadih precejšnjo prednost pred npr. Angleži, Nemci ali Italijani. Na preteklem svetovnem prvenstvu so igralci govorili vsaj 17 jezikov, med njimi tudi slovenščino, ki je večina sodnikov ne razume.
 

Iznajdljivi Kobe Bryant

V ameriških profesionalnih ligah so za preklinjanje predvidene izjemno stroge kazni. Zvezdnik Los Angeles Lakersov Kobe Bryant je to večkrat okusil na svoji koži. Lani so ga zaradi verbalnega napada kaznovali tudi že s 100.000 dolarji kazni. Najbrž se je prav zato naučil nekaj tudi nam dobro poznanih kletvic. Ali je za to zaslužen njegov nekdanji soigralec, Slovenec Saša Vujačić, ni znano. Posnetek njegovega »znanja jezikov« je dostopen tudi na spletnem portalu Youtube.


Prevajalci se s kletvicami srečujemo občasno, predvsem pri prevodih podnapisov ali literarnih del. Morda kdaj za nasvet vprašamo tudi kakšnega športnika.

Podobni članki

27. September 2019
Bombon ali bonbon?
Slovenski pravopis
3 MIN
73
pogled
      Slaščica, ki je zaznamovala naše otroštvo, majhen posladek po obroku ali tolažba po padcu s kolesom – bombon, ter industri...
30. Julij 2012
Akcije in popusti
MIN
1
pogled
Za najpomembnejši razlog smo želeli poskrbeti kar sami: Če se za prevod spletne strani odločite v poletnih mesecih, vam pri...