Ko se pogovarjamo o prevajanju tehničnih besedil, marsikdo zgroženo zavzdihne: "Spet suhoparno besedilo polno terminov!" A naj vas pomirimo – prevajanje tehničnih besedil ni tako dolgočasno kot se morda zdi. Nasprotno! Z nekaj tehnične natančnosti in ščepcem domišljije, je to kot sestavljanje zapletenih LEGO kock – vse mora biti na pravem mestu, da stvar deluje, a ko uspe, je rezultat pravi čudež!
Posebnosti tehničnih besedil
1. Specifična terminologija v tehničnih prevodih
Tehnična besedila so polna izrazov, ki zvenijo kot skrivnostni uroki. Pa vendar niso nič drugega kot strokovni izrazi z določenih področij, na primer inženirstva, medicine ali računalništva. Ključ do uspeha? Prevajalec mora te "čarobne" besede poznati do zadnje pikice.
Primer:
Izvirnik: "The CPU handles the processing tasks."
Prevod: "Procesor (CPU) opravlja naloge obdelave podatkov."
Če nimate procesorja – bodite brez skrbi, besedilo bo še vedno delovalo. Brez pravilnega prevoda pa žal ne!
2. Natančnost in doslednost pri prevajanju tehničnih dokumentov
Ko zategujete vijak na 5 Nm (Newton metrov), si res ne želite, da bi vam po nesreči prevajali na 50 Nm! Vsaka številka, vsaka enota, mora biti v tehničnih prevodih kot kirurško natančna, sicer lahko gre stvar narobe.
Primer:
Izvirnik: "Tighten the screw to 5 Nm."
Prevod: "Privijte vijak na 5 Nm."
En napačen decimalni prostor – in rezultat je lahko zmečkan vijak ali, še huje, zmečkana naprava.
3. Struktura in oblika tehničnih besedil
Tehnična besedila imajo pogosto strukturo, ki je stroga kot vojaška parada – tabele, diagrami, seznami. Prevajalec mora to strukturo ohraniti nedotaknjeno, da prevod ne postane zmeden labirint.
Primer:
Korak 1: Odprite pokrov.
Korak 2: Vstavite baterijo.
Korak 3: Zaprite pokrov.
Prevod mora slediti temu ritmu – kot bi sledili plesnim korakom: nič improvizacij!
4. Upoštevanje ciljne publike pri tehničnih prevodih
Ni vsakdo inženir. In prav je tako! Zato mora prevajalec vedno imeti v mislih, kdo bo besedilo bral. Če prevajamo za strokovnjake, lahko ostanemo pri zapletenih izrazih. Če pa gre za laike, moramo tehniko postaviti na tla – brez oklepajev in zapletenih pridevnikov.
Primer:
Strokovno občinstvo: "The viscosity of the fluid should be measured using a viscometer."
Laiki: "Gostoto tekočine je treba izmeriti z viskozimetrom."
Zahteve pri prevajanju tehničnih besedil
1. Specializirano znanje v tehničnem prevajanju
Tehnična besedila niso za vsakega prevajalca. Potrebujete nekoga, ki ve, kaj pomeni Ohm, Watt ali Joule in da to niso liki iz stripov. Specializacija je ključ – prevajalci tehničnih besedil morajo razumeti vse od sestavljanja strojev do mikroskopskih podrobnosti medicinskih naprav.
2. Uporaba referenčnih virov za tehnično prevajanje
Slovarji in terminološke baze so prevajalčevi najboljši prijatelji. Tehnični prevod brez njih je kot kuhanje brez recepta – lahko poskusite, vendar bo rezultat dvomljiv.
3. Pozornost do detajlov pri prevajanju tehničnih podatkov
Merilne enote, navodila in številski podatki morajo biti popolnoma natančni. Tukaj ne gre za umetniško svobodo. Če je nekje "220V", ne sme naenkrat postati "240V".
4. Zagotavljanje kakovosti tehničnega prevoda
Pri prevajanju tehničnih besedil je nujno preveriti kakovost – še posebej, ko gre za navodila, protokole ali tehnične specifikacije. Samo ena napačna številka ali napačno preveden izraz lahko povzroči zmedo ali celo škodo. Zato se uporablja tudi orodja za preverjanje kakovosti prevoda, ki odkrivajo zatipke, manjkajoče segmente in druge napake, ki bi lahko vplivale na končni rezultat.
Kviz za konec
Preverite svoje znanje s kratkim kvizom:
1. Zakaj je pomembna doslednost pri prevajanju tehničnih besedil?
a) Da se izognemo nesporazumom
b) Da prihranimo čas
c) Da uporabljamo več sinonimov
2. Kako lahko prevajalec zagotovi natančnost pri prevajanju meritev?
a) S preverjanjem referenčnih virov
b) S prevajanjem dobesedno
c) S spreminjanjem merskih enot
3. Zakaj je pomembno upoštevati ciljno publiko pri prevajanju tehničnih besedil?
a) Da uporabljamo prave izraze
b) Da zagotovimo, da so informacije razumljive
c) Oboje
Odgovore najdete spodaj:
1-a; 2-a; 3-c.