Prevajalske agencije so uspešne zlasti zaradi vzajemnega odnosa s prevajalci: agencije potrebujejo prevajalce, prav tako pa prevajalci potrebujejo agencije. Agencija posreduje besedila prevajalcem glede na njihove zmožnosti in trenutni obseg dela.
Prevajalcem se ni treba ukvarjati z ničemer drugim kot s prevajanjem, saj za lekturo in nadaljnje oblikovanje besedila poskrbi agencija. Prevajalec na koncu agenciji izstavi račun in delo je opravljeno.
Prevajalcu, ki dela prek agencije, se prav tako ni treba ukvarjati s strankami, njihovimi željami in zahtevami. To mu omogoča, da besedilo prevede hitro in brez motenj. Njegov zaslužek na stran prevedenega besedila je sicer nižji, ker pa mu ni treba oblikovati besedila, se ukvarjati z administracijo in strankami, lahko prevede bistveno več kot samostojni prevajalec. Prevode vedno pregledajo tudi strokovnjaki z zadevnih področij, kar še dodatno olajša prevajalčevo delo.