Za prevajalnik Google in druge brezplačne prevajalnike je značilno, da se postopoma izboljšujejo. Zato smo preverili, koliko se je prevajalnik Google naučil od leta 2005 do danes.
Spodaj objavljamo primerjavo dela priljubljene pesmi, ki smo ga z brezplačnim prevajalnikom prevedli leta 2005 in leta 2011. Opazite razliko?
Osebo, ki bo prva ugotovila za katero pesem gre, bomo nagradili. Naslov in izvajalca zapišite v komentar.
Prevajalnik Google 2005 |
Prevajalnik Google 2011 |
|
|---|---|---|
|
I schau you on
Please do not go yet, I white not which is loose |
I look at you
Please do not, I know it's late,
I do not know myself what's going on |











Komentarji
Očitno je nemška: "And schau
Anja v
Očitno je nemška: "And schau me not so on...."
Wie Es Geht Lyrics : Die
Jan v
Wie Es Geht Lyrics : Die Ärzte
Gre za pesem z imenom Wie es
Jan Friderik Grant v
Gre za pesem z imenom Wie es geht izvajalca Die Ärzte.
Vaša naloga je, da ugotovite
ljubo erznoznik v
Vaša naloga je, da ugotovite naslov pesmi, katera pesem je to ?, ki ste jo pred 6 leti prevedli.
die Ärzte - Wie es geh
Luka v
die Ärzte - Wie es geh
Die Ärzte, Wie Es Geht
David v
Die Ärzte, Wie Es Geht
Strojno prevajanje ni ravno
Matevz v
Strojno prevajanje ni ravno primerno za prevajanje poezije, ki so polne dvoumnosti :)Die Ärzte: Wie Es Geht ?
To pa je bilo hitro. Bravo
Anja v
To pa je bilo hitro. Bravo
Čestitke vsem, ki ste
Leemeta v
Čestitke vsem, ki ste pravilno ugotovili naslov pesmi in izvajalca (Die Ärzte - Wie es Geht). Uspelo vam je hitreje kot smo pričakovali.Vsi, ki ste do tega trenutka objavili pravilen odgovor v komentar, prejmete nagrado.
@MatevzGoogle Translate je
Jan Friderik Grant v
@MatevzGoogle Translate je zadevo prevedel dovolj dobro, da sem v dovoljšni meri razumel celo jaz, ki nisem nikoli imel prav mnogo opravka z nemščino :D
Dovoljšnji*
Jan Friderik Grant v
Dovoljšnji*
Dodaj nov komentar