V 3 korakih do cene

Hitri izračun cene

x

BLOG

Praktični in hudomušni nasveti za učinkovito rabo jezika

  • Zanimivosti
/ 16. Februar 2018
3
MIN

Latinski izrazi

Latinščina je kot uradni jezik v uporabi samo še v državi(ci) Vatikan, sicer pa po mnenju večine velja za mrtev jezik, saj je nihče ne uporablja kot materinščino. A čeprav velja za mrtvo, je še kako živa. Kako ne bi bila, saj jo govorite tudi sami. Odkimujete? No, le berite naprej.smiley

Latinščina in latinski izrazi

Latinščina danes še naprej živi predvsem v posameznih strokah in znanstvenih panogah (liturgija, medicina, farmakologija, veterina, biologija, pravo …), pa tudi v številnih drugih – presenetljivih in nepričakovanih – oblikah.

Ste vedeli, da obstajajo:

Tudi vi govorite latinsko!

Navadni smrtniki seveda ne znamo dovolj latinsko, da bi omenjene spletne strani in knjige brali, čeprav latinščino uporabljamo tako rekoč vsak dan. Ne verjamete?

V preglednici proti koncu članka boste ugotovili, da to drži, dokler pa se ne prebijete do tja, razmislite o naslednjem.

Ste že slišali katerega od naslednjih izrazov: alibi, lapsus, perpetuum mobile, veto, status quo ...? No, vidite, o tem govorimo. smiley

Za nekatere od teh besed smo pravzaprav kar malce pozabili, da so latinske, čeprav se z njimi srečujemo vsak dan.

Latinski izrazi v medijih

Posebej priljubljeni so latinski izrazi pri novinarjih. Ti jih pogosto uporabijo že v naslovu.

Nekaj primerov:

  • Balkanski perpetuum mobile,
  • Quo vadis, Domine?,
  • V rogu do nadaljnjega status quo,
  • Nacionalka pred bankrotom. Kdo je persona non grata?

Latinske (in nasploh tuje) izraze pogosto uporabljamo, da bi poudarili namen napisanega (ali povedanega). Če uporaba latinščine ni prepogosta, lahko seveda popestri besedilo in izzove želeni poudarek. Če z uporabo tujega jezika pretiravamo, pa lahko velikokrat izpademo preveč učeno in celo vzvišeno.

Latinski izrazi – poznate njihove slovenske ustreznice?

Poleg upoštevanja pravila manj je več je pri uporabi latinskih izrazov nujno poznati tudi njihov natančen pomen. Neredko se namreč zgodi, da izraze uporabljamo napačno.

Zato smo tokrat za vas pripravili slovarček nekaterih največkrat uporabljenih latinskih izrazov s slovenskimi prevodi. Preverite, ali jih uporabljate pravilno.

Latinsko Slovensko
  • a priori
  • vnaprej
  • ad acta
  • stvar je končana, opravljena
  • ad hoc
  • posebej za ta primer, v ta namen
  • agenda
  • seznam stvari, ki naj bodo narejene
  • alias
  • drugače povedano, z drugim imenom
  • alibi
  • dobesedno »drugje«, dokaz, da obtoženi ob določenem času ni bil na kraju dejanja
  • alter ego
  • drugi jaz, duševno soroden človek
  • de facto
  • dejansko
  • ergo
  • torej, zato
  • et cetera
  • in tako naprej
  • lapsus
  • napaka, spodrsljaj (govorna ali pisna napaka, ki nastane zaradi raztresenosti)
  • per
  • z/s
  • per se
  • samo od sebe, samo po sebi
  • perpetuum mobile
  • imaginarni stroj, ki nepretrgoma opravlja delo, ne da bi prejemal energijo
  • persona non grata
  • nezaželena, nedobrodošla oseba
  • post mortem
  • po smrti
  • post scriptum (p. s.)
  • pripis, zlasti v pismu
  • pro bono
  • za dobro, v dobro
  • quo vadis
  • kam greš
  • status quo
  • sedanje, dosedanje stanje
  • versus
  • proti
  • veto
  • pravica koga, da z ugovorom prepreči sprejem, izpolnitev sklepa, zakona
  • vice versa
  • nasprotno

 

Latinski izrazi in njihov zapis

Pri zapisu latinskih besed v slovenščini se držimo izvirnika. To seveda ne velja za tako imenovane sposojenke, kot so besede kolegij, konservator, kultura, kustos, preventiva, resolucija, virus …, ki so povsem prilagojene našemu jeziku, kar pomeni, da jih izgovarjamo, pišemo in tudi pregibamo skladno s pravili slovenske slovnice.

Latinščina pa danes ni živa samo v izrazih, ki so prevzeti neposredno in dobesedno, temveč nasploh v evropskih jezikih – ne zgolj romanskih.

Ste vedeli, da izvira iz latinščine kar 60 odstotkov angleškega besedišča?

Za slovenščino sicer nimamo tako natančnih podatkov, kljub temu pa lahko zatrdimo, da je latinščina tudi v našem jeziku še kako prisotna.

Ko gledamo videoposnetke, poslušamo avdioposnetke in beremo dokumente, smo na primer v tesnem stiku z latinščino – video pomeni namreč gledam, avdio poslušam, documentum pa nauk ali dokaz.

Carpe diem!

Vam je bil članek všeč?

Podobni članki