x

28
Slovnica / 12. April 2013

Izposojene besede ali sposojenke: bi kapučino ali cappuccino?

V tokratnem blogu se bomo ukvarjali z italijansko kulinariko. Prepričani smo, da prav vsi poznate pico. Pravi poznavalci trdijo, da ni prave pice margerite brez mocarele. In ko se dodobra najemo, bi si lahko privoščili še kapučino.

Se strinjate z zapisi hrane in pijače v zgornjem odstavku? Bi jih lahko zapisali še kako drugače? Morda v izvirni obliki?

Pa poglejmo:

  • pica je pizza
  • mocarela je mozzarella
  • margerita je margherita
  • kapučino je cappuccino

 

Zagotovo ste opazili, da so besede v prvem odstavku zapisane po slovensko - tako kot tudi sicer vse izposojene besede oz. sposojenke. Te besede zapisujemo fonetično in se ne oziramo na zapis v jeziku, iz katerega izvirajo.

Slovenskemu jeziku jih prilagodimo tudi pri izgovorjavi, pregibanju in skladnji. Sposojenke uvrščamo med prevzete besede. Tudi vsakdanje besede, kot so kultura, miting, vojna, džezva itd., so sposojenke.

Po definiciji so nasprotje teh besed avtohtone oziroma domače besede, ki pogosto predstavljajo še posebej trd oreh za prevajalce. Pomislimo samo na potico, kozolec ali matevž, ki v drugih jezikih nimajo vedno najboljših ustreznic.

Vseh izposojenih besed v Slovarju slovenskega knjižnega jezika (SSKJ) seveda ne bomo našli. Najboljše bomo storili, če si bomo izbrali eno obliko zapisa (poslovenjeno ali tujo), se te oblike držali in obeh različic ne mešali med seboj.

 

P.S. Kaj pa latte macchiato? Ker je zapis tako poseben, priporočamo, da ga zapišete v izvirniku. Ali pa se raje odločite kar za belo kavo.

Podobni članki

28. April 2017
Zapis števil z besedo
Slovenski pravopis
2 MIN
117
pogled
Se vam je že kdaj zgodilo, da ste morali številko zapisati z besedo, pa niste vedeli, kako se tega lotiti? Pa ne govorimo samo o i...
04. Maj 2018
Zanimivosti
2 MIN
40
pogled
Kako pogosto se vam zgodi, da slišite neko besedo, ki vam sicer zveni znano, a ne veste točno, kaj pomeni? Bogatitev besednega zak...