Brezplačen

Hitri izračun cene

x

BLOG

Praktični in hudomušni nasveti za učinkovito rabo jezika

  • Slovenski pravopis
/ 9. Februar 2018
2
MIN

Korejska imena –평창, Pjongčang ali Pjongjang?

Za športne navdušence se danes začne prava športna poslastica – zimske olimpijske igre v Južni Koreji.

Poleg znanih in manj znanih svetovnih smučarjev, skakalcev in umetnostnih drsalcev bomo imeli priložnost spoznati tudi južnokorejske znamenitosti, njihovo pokrajino in domače tekmovalce. V bobu bosta glavna kandidata za medalje 원윤종 in 서우, ki se bosta po stezi spustila v čudovitem 평창. Saj ste že slišali zanju, kajne? wink

Na srečo vseh, ki ne poznamo korejskega jezika in pisave, smo leta 2015 poenotili prečrkovanje korejskih besed v latinico (po vzoru prečrkovanja iz leta 2000).

Lektorsko društvo Slovenije je objavilo nekaj koristnih smernic za zapis in izgovor korejskih lastnih imen, mi pa v današnjem prispevku navajamo osnovne napotke, ki vam bodo pogosto v pomoč, in dodajamo slovarček nekaterih korejskih besed.

Kako prevzemamo korejska imena?

Korejski jezik je poln glasoslovnih, oblikoslovnih in skladenjskih posebnosti.

V Slovenskem pravopisu je glede prevzemanja črk oz. pismenk navedeno, da nelatinične pisave prečrkujemo v slovensko latinico. Podomačeno pišemo imena vseh vrst iz grških in ciriličnih pisav (izjema: srbohrvaška), afriških, polinezijskih in azijskih (izjema: turška).

Pri prečrkovanju se moramo čim bolj približati fonetičnim pravilom za zapisovanje v slovenščini, ne pa slediti tujim pravilom, kot se pogosto zgodi. Lastnim pravilom sledijo tudi v tujih jezikih, zato ime prizorišča letošnjih olimpijskih iger Angleži, Čehi, Hrvati in Rusi pišejo tako:

  • angleško: Pyeongchang, PyeongChang,
  • češko: Pchjongčchang,
  • hrvaško: Pyeongchang, 
  • rusko: Пхёнчхан.

Korejska imena – zemljepisna lastna imena

  • Imena korejskih naravnih in kulturnih znamenitosti, prestolnic in pokrajin naj bi se zaradi pogoste rabe zapisovala v podomačeni obliki. Ustaljena zemljepisna imena se ne spreminjajo (Seul, Pjongčang).
  • Zemljepisna lastna imena pišemo skupaj z besedo, ki označuje geografsko značilnost, npr.   

→ 한강 [hangang] (reka Hangang), pri čemer gang pomeni reka.
→ 설악산 [seoraksan] (gora Seoraksan), pri čemer san pomeni gora.

Korejska imena – osebna lastna imena

Osebna lastna imena se zapisujejo v vrstnem redu priimek – ime, med katerima je presledek.

Ste vedeli, da si lahko državljani Južne Koreje sami izberejo latinični zapis svojega imena, vendar se mora ime v izgovoru približati izvorni izreki?
  • Osebna imena prevzemamo po posameznih delih. Priporočljivo je, da izgovor imena in priimka ob prvi pojavitvi v besedilu napišemo dodatno v oklepaju.

Primer: V hitrostnem drsanju bo na primer tekmoval 이승훈 z mednarodnim (latiničnim) imenom Lee Seung-hoon (i sung-hun).

Korejska imena – stvarna lastna imena

Pisna podoba korejskih blagovnih znamk se ohranja zaradi prepoznavnosti.

Nasveti za izgovorjavo

  • Črke b, d, g, j na začetku besede se izgovarjajo kot p, t, k, č.
  • Črke p, t, k, ch se pred samoglasnikom izgovarjajo, kot če bi jim sledil rahel glas h.
  • eo → široki o (ô) 
  • ae → široki e (ê)
  • eu → u

 

Slovarček nekaterih korejskih imen na letošnjih olimpijskih igrah

Izvorno ime Latinični zapis Opomba
평창 Pyeongchang Ustaljena raba v slovenščini: Pjongčang
한옥

Hanok

Tradicionalna korejska hiša
반다비 Bandabi Maskota; azijski/tibetanski črni medved, ogrličar
Won Korejska denarna enota
원윤종 WON Yunjong Kandidat za medaljo v vožnji z bobom

 

Več besed iz slovarčka pa najdejo tisti najbolj radovedni na tej povezavi. smiley

In še odgovor na vprašanje iz naslova: pravilno je oboje. Pjongjang je glavno mesto Severne Koreje, Pjongčang pa južnokorejsko mesto.

 

Vam je bil članek všeč?

Podobni članki