Brezplačen

Hitri izračun cene

x

Prevajanje za tehniko

Tehnični prevod

Naši naročniki nas poznajo po prevodih na ključTM.

SPECIALIZIRANI TEHNIČNI PREVODI

Tehnične prevode zaupamo samo strokovnim prevajalcem s celovitim poznavanjem strokovnih izrazov.

Strokovnost in terminološko ustreznost zagotavljamo z inovativnimi in celovitimi storitvami za tehniko in njena sorodna področja. Poimenovali smo jih prevodi na ključTM.

VEČ O PRISTOPUHITRI IZRAČUN CENE

ŠTUDIJA PRIMERA

Preverite, kako smo se lotili prevoda za podjetje Kolpa San.

Naročnik nam je poslal dvojezične datoteke (v hrvaščini in slovenščini) v formatu .cad. Program AutoCAD, v katerem so bile ustvarjene, je strokovni program za načrtovanje za arhitekte, inštalaterje in druge panožne strokovnjake, v katerem pa besedil ni mogoče urejati oziroma prevajati.

Vsak nov projekt dojemamo kot nov izziv.

PREVODI NA KLJUČTM ZA TEHNIČNA BESEDILA

01

grafika-01.svg

PROFESIONALNO GRAFIČNO OBLIKOVANJE

Tehnična besedila zaradi številnih grafičnih elementov (slike, tabele, grafike in drugo) zahtevajo tudi prevod in tehnično prilagoditev teh elementov.

Kakšno rešitev vam ponujamo?
Z lastno ekipo grafikov prevode profesionalno grafično oblikujemo v skladu z izvirniki. Naša DTP-ekipa obvlada grafične programe, kot so InDesign, AutoCAD, CorelDRAW in drugi.
Vsa prevedena besedila prejmete pripravljena za tisk ali drugo obliko distribucije.
02

grafika-01.svg

TESTNI PREVOD

Strokovna tehnična besedila najpogosteje vsebujejo specifične izraze, ki zahtevajo profesionalni prevod.

Kakšno rešitev vam ponujamo?
Če bi se radi pred oddajo zahtevnejšega projekta s področja tehnike prepričali v naše delo, lahko za vas opravimo tudi testni prevod. Tako se boste brez stroškov prepričali o naši kakovosti, hitrosti in odzivnosti ter lažje sprejeli pravo odločitev.
03

grafika-01.svg

NUJNI ROKI

Brošure, katalogi, navodila za uporabo in druga besedila pogosto zahtevajo zelo hiter prevod.

Kakšno rešitev vam ponujamo?
Če prevod potrebujete zelo nujno, vam ga lahko oddamo po delih ali vam predhodno pošljemo samo prevod, brez lekture in grafičnega oblikovanja.
Nujnost prevoda pri oddaji povpraševanja ali prejemu ponudbe še posebej izpostavite in naredili bomo vse, da vam ga do želenega roka tudi dostavimo.
04

grafika-01.svg

STROKOVNA TERMINOLOGIJA IN GLOSAR

Prevajalec mora obvladati strokovno tehnično terminologijo tako v izvirnem kot ciljnem jeziku.

Kakšno rešitev vam ponujamo?
Pri Leemeti tehnične prevode zaupamo jezikoslovcev z bogatimi izkušnjami s področja tehnike. Pri prevajanju zahtevnejših ali novejših tehničnih izrazov se ti posvetujejo tudi s strokovnjaki iz branže.
Na zahtevo vam z veseljem sestavimo tudi glosar z vsemi najpomembnejšimi strokovni izrazi. Glosar lahko nenehno posodabljamo z vašimi novimi prevodi in vam ga po potrebi tudi dostavimo v potrditev.
05

grafika-01.svg

ZAUPNOST, STANDARDI ISO IN CERTIFIKATI

Pri varnosti in zaupnosti dokumentov ne sprejemamo kompromisov. Z naročniki pred prejemom dokumenta podpišemo izjavo o zaupnosti podatkov, ki jo podpiše tudi vsak sodelujoči pri projektu.

Kakšno rešitev vam ponujamo?
Naš celotni delovni proces poteka v zaščitenem strežniškem okolju. Strežniki so na varovanih lokacijah v Sloveniji in pod 24-urnim nadzorom. Vsi vaši podatki so v vsakem trenutku elektronsko in fizično zaščiteni pred dostopom nepooblaščenih tretjih oseb ter obnovljivi v primeru nepredvidenih situacij.
Uporabljamo najnaprednejši specializirani sistem za vodenje prevajalskih projektov, ki nam pomaga vzdrževati najvišjo raven kakovosti našega dela. Sistem ima pridobljene certifikate za standarde kakovosti pri prevajalskih storitvah EN 15038, ISO 9001:2008 in ISO 17100.
06

grafika-01.svg

ORODJA ZA ZAGOTAVLJANJE KAKOVOSTI

Človeške napake so del vseh postopkov, v katere so vključeni strokovnjaki. A tudi tem se je pogosto mogoče izogniti ali jih v celoti odpraviti.

Kakšno rešitev vam ponujamo?
Možnost za napake zmanjšamo z uporabo specializirane prevajalske in druge tehnične opreme. S tem v največji meri odpravimo možnost človeških napak in zagotovimo večjo doslednost ter natančnost strokovnih izrazov.
Med prevajalskim postopkom pripravimo tudi slovarček strokovnih izrazov in vodimo vaše prevajalske spomine. Če nam posredujete stare prevode, lahko prevajalski spomin ustvarimo tudi iz teh. Na ta način zagotovimo optimalno doslednost vseh vaših projektov.
07

grafika-01.svg

NEOMEJENOST FORMATOV

Tehnične specifikacije, katalogi, varnostni listi in druga tehnična besedila so pogosto v zelo raznolikih formatih, ki ne omogočajo urejanja.

Kakšno rešitev vam ponujamo?
S svojo notranjo IT-ekipo in ekipo grafičnih oblikovalcev zagotavljamo prevode dokumentov v vseh formatih.
Z našimi prevodi na ključTM ne boste imeli dodatnega dela. Z lastno prevajalsko, IT- in grafično ekipo poskrbimo tudi za grafični in tehnični vidik projektov ne glede na format.
08

grafika-01.svg

PREVAJANJE SAMO NOVIH DELOV BESEDILA

Številna tehnična besedila je treba sčasoma spremeniti, posodobiti ali dopolniti, pri čemer nov prevod zahtevajo samo na novo dodani deli.

Kakšno rešitev vam ponujamo?
Iz obstoječega že prevedenega besedila lahko izločimo neprevedene dele. S specializirano opremo dele nato analiziramo in vam pošljemo ponudbo z vključenim popustom na ponovitve glede na obstoječi prevod.
Iz obstoječega besedila lahko ustvarimo prevajalski spomin in glosar, ki zagotavljata doslednost med na novo prevedenimi deli in že prevedenim besedilom.
09

grafika-01.svg

USKLADITEV Z ZAKONODAJO IN DOSLEDNOST TERMINOV

Varnostni listi so ena od vrst besedila, ki zahtevajo poenotene prevode glede na smernice uredbe REACH.

Kakšno rešitev vam ponujamo?
Naši strokovni prevajalci besedila prevajajo skladno s predpisano terminologijo in posebnimi željami naročnika.
Pri prevajanju strokovnih tehničnih besedil posebno pozornost namenjamo veljavni nacionalni zakonodaji in zakonodaji EU.
 

Brezplačen

Hitri izračun cene

01
NAZAJ
02
03
PREVOD IZ JEZIKA
Prosimo, izberite izvirni jezik
PREVOD V JEZIK
Prosimo, izberite ciljni jezik
Naprej

NAŠA GARANCIJA

Preverjen večstopenjski postopek, ki ga izvedemo pri vsakem projektu, nam omogoča, da vsem svojim naročnikom zagotavljamo garancijo na opravljeno delo celotne ekipe.

KAJ TO POMENI ZA VAS?

Garancija za prevajanje strokovnih besedil

KAKO IZDELAMO PREVOD

Vsak prevod gre skozi 6 faz preverjanja in zagotavljanja kakovosti.

VEČ O POTEKU PREVODA

Prevodi besedil in preverjen postopek zagotavljanja kakovosti

Izjave naših naročnikov

Cenimo prav vse, so pa nam nekatere še prav posebej pri srcu.

  • Bernarda Gregorec Cafuta, vodja marketinga ARCONT okna & vrata

    Z Leemeto odlično sodelujemo. Imajo profesionalni pristop in so 100-% zanesljivi. Njihovi prevodi so kakovostni in imajo dobro razmerje kakovost : cena, vse skupaj pa opravijo z veliko mero prijaznosti in kančkom humorja.

  • Ivica Črešnar, vodja marketinga, Seltron

    Pri vas naročamo prevode in lekturo. Striktno upoštevate roke in ste prilagodljivi pri dogovorih. Kakšno stvar naredite tudi zelo hitro, če se nam mudi. Imamo zahteven tehnični jezik, vendar ste naštudirali terminologijo. Sodelujemo že kar nekaj let in smo zadovoljni, tudi s komunikacijo.

  • Mateja Sulič, administrator office, ISPEM

    S prevajalsko agencijo Leemeta smo zelo zadovoljni zaradi kakovosti, hitrosti in prijaznosti. Z njimi se lahko dogovorimo o vsem – roku, načinu plačila, oblikovanju dokumentov itd. Predvsem nam je všeč, ker se držijo roka oddaje in so zelo korektni. Na Leemeto se lahko zanesemo!

  • Jana Podvinšek, sodelavka v marketingu, INEL

    Prevajalska agencija LEEMETA je naša rešitev pri prevodih tehnične dokumentacije. Čeprav gre za strokovna besedila, svoje delo opravijo kakovostno, dobro, hitro in cenovno dostopno. LEEMETA omogoča dodano vrednost našim produktom, kar vpliva na zadovoljstvo naših strank.

  • Jure Rojc, član uprave, Kovintrade

    Leemeti smo zaupali prevode strokovnih besedil v razne tuje jezike in slovenščino. Ustrezna strokovna terminologija in natančnost sta bili za nas ključnega pomena in Leemeta je vsak projekt izvedla brezhibno. Z veseljem so nam prišli naproti tudi pri uskladitvi rokov za prevod in so vse prevode še grafično oblikovali. Komunikacija z njimi je bila vedno odlična in gotovo se bomo nanje še obrnili.

  • Boris Leskovšek, Martin d.o.o.

    Z LEEMETO že nekaj let sodelujemo pri prevodih tehničnih besedil. Njihova ekipa se vedno hitro in profesionalno odzove ter prisluhne našim željam in potrebam. Komunikacija je na visoki ravni, vedno se držijo dogovorjenih rokov, po potrebi pa besedila tudi grafično oblikujejo. In kar je najpomembneje, besedila so kakovostno prevedena in terminologija dosledna.

  • Urška Nemanič, vodja marketinga, Kolpa, d.d. Metlika

    Podjetje Kolpa, d.d. Metlika sodeluje z Leemeto tretje leto. Naši kriteriji zelo visoki pri dosledni uporabi terminologije, celovitosti storitve, vizualni podobi. In s sodelovanjem z Leemeto lahko zatrdimo, da je bilo delo vselej opravljeno profesionalno in kakovostno, naše zahteve upoštevane, odzivnost pa hitra. Z Leemeto bomo sodelovali še naprej.

  • Horizont Clair, d.o.o

    Pri vas dobimo občutek, da imamo sodelavca na drugi strani.

  • ISI, d.o.o.

    Zelo zadovoljni smo z odzivnostjo in vsestranskostjo. Celotna korespondenca je korektna in profesionalna.

  • TEHNOS, d.o.o.

    Vedno se odzovejo še isti dan, kakovost storitev pa je na profesionalni ravni. Nismo še imeli projekta, za katerega LEEMETA ne bi imela rešitve.

  • BIOLES HORIZONT, d.o.o.

    Z delom prevajalske agencije LEEMETA smo zelo zadovoljni. Prepričala sta nas predvsem hiter odzivni čas in kakovost opravljenih storitev.

  • LPKF

    Prevodi so v celoti oddani pravočasno ter prevedeni po najvišjih standardih kakovosti. Vedno najdejo hitro rešitev, sodelovanje z njimi pa je vedno zanesljivo.

  • Sika

    Cenimo njihovo poznavanje naše strokovne terminologije in odzivnost. Vsi prevodi so oddani do vnaprej dogovorjenih rokov.

  • Filli Stahl

    S svojo hitrostjo in kratkimi izvedbenimi roki nam pomagajo, da se lahko nemudoma odzovemo na nove okoliščine na tržišču. Zelo smo zadovoljni z njihovo strokovnostjo.

  • Totus

    Tehnično zahtevne prevode opravijo tako, kot se od profesionalcev pričakuje. Zelo smo zadovoljni s sodelovanjem.

  • ENERGETSKA AGENCIJA ZA PODRAVJE

    Prevodi prevajalske agencije LEEMETA so hitri in kakovostni ne glede na raven strokovnosti besedila. Z gotovostjo in zadovoljstvom se lahko zanesemo nanje.

  • Isokon

    Za nas so ključnega pomena Leemetina zanesljivost, odzivnost, hitra pomoč ter osebni partnerski odnos.

  • Klima Petek, d. o. o.

    Profesionalno in prijazno!

  • ELSA Gornja Radgona, d.o.o.

    Pohvalili bi širok spekter jezikovnih skupin, strokovnost, profesionalen odnos in odzivnost.

  • MEDIA TERRA, d.o.o.

    Z LEEMETO smo povsem zadovoljni, ker izpolnjuje naša pričakovanja (odzivnost, prilagodljivost …).

  • TOKAM, d.o.o.

    S prevajalskimi storitvami agencije LEEMETA smo zadovoljni. So hitri, korektni in kakovostni.

  • DR. NEMO, d.o.o.

    Doslej smo bili z vsemi prevodi zelo zadovoljni in tudi odzivni čas je bil vedno zelo hiter. Kadar smo kakšen prevod potrebovali z danes na jutri, smo ga tudi prejeli.

Izjave naših naročnikov

Cenimo prav vse, so pa nam nekatere še prav posebej pri srcu.

  • Bernarda Gregorec Cafuta, vodja marketinga ARCONT okna & vrata

    Z Leemeto odlično sodelujemo. Imajo profesionalni pristop in so 100-% zanesljivi. Njihovi prevodi so kakovostni in imajo dobro razmerje kakovost : cena, vse skupaj pa opravijo z veliko mero prijaznosti in kančkom humorja.

  • Ivica Črešnar, vodja marketinga, Seltron

    Pri vas naročamo prevode in lekturo. Striktno upoštevate roke in ste prilagodljivi pri dogovorih. Kakšno stvar naredite tudi zelo hitro, če se nam mudi. Imamo zahteven tehnični jezik, vendar ste naštudirali terminologijo. Sodelujemo že kar nekaj let in smo zadovoljni, tudi s komunikacijo.

  • Mateja Sulič, administrator office, ISPEM

    S prevajalsko agencijo Leemeta smo zelo zadovoljni zaradi kakovosti, hitrosti in prijaznosti. Z njimi se lahko dogovorimo o vsem – roku, načinu plačila, oblikovanju dokumentov itd. Predvsem nam je všeč, ker se držijo roka oddaje in so zelo korektni. Na Leemeto se lahko zanesemo!

  • Jana Podvinšek, sodelavka v marketingu, INEL

    Prevajalska agencija LEEMETA je naša rešitev pri prevodih tehnične dokumentacije. Čeprav gre za strokovna besedila, svoje delo opravijo kakovostno, dobro, hitro in cenovno dostopno. LEEMETA omogoča dodano vrednost našim produktom, kar vpliva na zadovoljstvo naših strank.

  • Jure Rojc, član uprave, Kovintrade

    Leemeti smo zaupali prevode strokovnih besedil v razne tuje jezike in slovenščino. Ustrezna strokovna terminologija in natančnost sta bili za nas ključnega pomena in Leemeta je vsak projekt izvedla brezhibno. Z veseljem so nam prišli naproti tudi pri uskladitvi rokov za prevod in so vse prevode še grafično oblikovali. Komunikacija z njimi je bila vedno odlična in gotovo se bomo nanje še obrnili.

  • Boris Leskovšek, Martin d.o.o.

    Z LEEMETO že nekaj let sodelujemo pri prevodih tehničnih besedil. Njihova ekipa se vedno hitro in profesionalno odzove ter prisluhne našim željam in potrebam. Komunikacija je na visoki ravni, vedno se držijo dogovorjenih rokov, po potrebi pa besedila tudi grafično oblikujejo. In kar je najpomembneje, besedila so kakovostno prevedena in terminologija dosledna.

  • Urška Nemanič, vodja marketinga, Kolpa, d.d. Metlika

    Podjetje Kolpa, d.d. Metlika sodeluje z Leemeto tretje leto. Naši kriteriji zelo visoki pri dosledni uporabi terminologije, celovitosti storitve, vizualni podobi. In s sodelovanjem z Leemeto lahko zatrdimo, da je bilo delo vselej opravljeno profesionalno in kakovostno, naše zahteve upoštevane, odzivnost pa hitra. Z Leemeto bomo sodelovali še naprej.

  • Horizont Clair, d.o.o

    Pri vas dobimo občutek, da imamo sodelavca na drugi strani.

  • ISI, d.o.o.

    Zelo zadovoljni smo z odzivnostjo in vsestranskostjo. Celotna korespondenca je korektna in profesionalna.

  • TEHNOS, d.o.o.

    Vedno se odzovejo še isti dan, kakovost storitev pa je na profesionalni ravni. Nismo še imeli projekta, za katerega LEEMETA ne bi imela rešitve.

  • BIOLES HORIZONT, d.o.o.

    Z delom prevajalske agencije LEEMETA smo zelo zadovoljni. Prepričala sta nas predvsem hiter odzivni čas in kakovost opravljenih storitev.

  • LPKF

    Prevodi so v celoti oddani pravočasno ter prevedeni po najvišjih standardih kakovosti. Vedno najdejo hitro rešitev, sodelovanje z njimi pa je vedno zanesljivo.

  • Sika

    Cenimo njihovo poznavanje naše strokovne terminologije in odzivnost. Vsi prevodi so oddani do vnaprej dogovorjenih rokov.

  • Filli Stahl

    S svojo hitrostjo in kratkimi izvedbenimi roki nam pomagajo, da se lahko nemudoma odzovemo na nove okoliščine na tržišču. Zelo smo zadovoljni z njihovo strokovnostjo.

  • Totus

    Tehnično zahtevne prevode opravijo tako, kot se od profesionalcev pričakuje. Zelo smo zadovoljni s sodelovanjem.

  • ENERGETSKA AGENCIJA ZA PODRAVJE

    Prevodi prevajalske agencije LEEMETA so hitri in kakovostni ne glede na raven strokovnosti besedila. Z gotovostjo in zadovoljstvom se lahko zanesemo nanje.

  • Isokon

    Za nas so ključnega pomena Leemetina zanesljivost, odzivnost, hitra pomoč ter osebni partnerski odnos.

  • Klima Petek, d. o. o.

    Profesionalno in prijazno!

  • ELSA Gornja Radgona, d.o.o.

    Pohvalili bi širok spekter jezikovnih skupin, strokovnost, profesionalen odnos in odzivnost.

  • MEDIA TERRA, d.o.o.

    Z LEEMETO smo povsem zadovoljni, ker izpolnjuje naša pričakovanja (odzivnost, prilagodljivost …).

  • TOKAM, d.o.o.

    S prevajalskimi storitvami agencije LEEMETA smo zadovoljni. So hitri, korektni in kakovostni.

  • DR. NEMO, d.o.o.

    Doslej smo bili z vsemi prevodi zelo zadovoljni in tudi odzivni čas je bil vedno zelo hiter. Kadar smo kakšen prevod potrebovali z danes na jutri, smo ga tudi prejeli.