Brezplačen

Hitri izračun cene

x

5
4
Za podjetja / 29. Junij 2021

Komu zaupate?

Bodimo iskreni – tako kot mi ne zaupamo vsem, tudi vi ne zaupate vsem. Morda navsezadnje v tem trenutku ne zaupate niti nam! In morda imate kar prav – vsem pač ne moremo zaupati (vsaj ne kar takoj, na prvo žogo).

Kako amatersko bi pa bilo, če bi verjeli vsakemu hip-hoperju, ki trdi, da lahko postane naslednji predsednik ZDA, ali vsakemu oglasu za detergent, ki naj bi bil PA RES boljši od prejšnjega …

Je pa zaupanje ena takšna zanimiva reč – gradiš ga dolgo (kot kakovostno kariero v svetu šovbiznisa), a izmuzne se hitro (kot z detergentom namiljen kozarec iz rok). Kako ga obdržati, kako okrepiti, s čim ga uničimo, kaj narediti, da … ne, to ne bo današnja tema. Današnja tema bo tista »ta glavna«: Komu zaupati? In zakaj mu verjeti?

 

Veste, kdo bi za vas naredil korak več?

Ljudje smo različni. In ker podjetje v osnovi sestavljamo ljudje, so tudi podjetja različna. In tukaj ne gre vedno za to, koliko mestna je številka letnega prometa. Gre za to, kar je pomembno vsem: nam, in vemo, da tudi vam – koliko lahko komu zaupamo.

Kdo bo izpolnil naša pričakovanja in – predvsem – zaradi koga ne bomo na koncu dneva obžalovali svoje odločitve? Kdo ima pri svojem delu podobne vrednote in kdo je dovolj specializiran, da bo razumel naš način dela? Kdo bo za nas naredil korak več?

 

Hitre odločitve so lahko tudi …

Odločiti se hitro je lahko včasih tudi dobro. A še večkrat se je dobro odločiti na podlagi jasnih informacij – neposrednih, iskrenih in podkrepljenih. S številkami, dejstvi, mnenjem ljudi, ki jih cenimo in imajo za seboj dolgo in uspešno pot.

In prav številke, dejstva in mnenja najuspešnejših so tisto, kar sledi – v tem zaporedju.

 

Številke, dejstva, mnenja – in korak več je tisto, kar šteje

Več kot 3.500 zadovoljnih naročnikov. 15 let obstoja. 63.000 oddanih projektov. Vodilni položaj v panogi na domačem trgu. Strma rast na nemško govorečih trgih. Garancija za brezhibne prevode. 96 % naročnikov, ki te priporočajo. Povprečna ocena 4,8 od 5 (več tukaj).

Številke, dejstva in mnenja. To so naša.

 

 

Zakaj izbrati ravno nas (in tega nikoli obžalovati)

  • Ker vam edini ponujamo Prevode na ključ®
    (IN S TEM PRIHRANIMO VAŠ ČAS, DENAR IN ŽIVCE)

Naši naročniki nas poznajo po Prevodih na ključ®. Naša naloga je, da s prevodom, ki nam ga zaupate, nimate nobenega dela več. Besedila pripravimo za prevod, jih prevedemo in lektoriramo, grafično oblikujemo, prenesemo na splet oz. v aplikacije ali uredimo za digitalno distribucijo. Ne glede na platformo, jezik in obseg.

 

  • Ker se držimo rokov in cene
    (IN S TEM OHRANIMO VAŠE ZAUPANJE)

Cena na ponudbi je končna. Rok optimalno uskladimo in od dogovorjene izvedbe ne odstopimo. V primeru kršitve roka izvedbe ne plačate nič. Gre za del naše garancije. Pravočasno smo oddali več kot 99,7 % projektov (pri preostalih pa je šlo vedno za predhodni dogovor z naročnikom). Iskreno nam zaupajte, kadar vam voda teče v grlo – naredili bomo vse, da vam pridemo naproti.

 

  • Ker vam zagotavljamo tehnično/grafično podporo
    (IN S TEM PRIHRANIMO DELO VAŠI NOTRANJI EKIPI)

Prevode profesionalno grafično oblikujemo v skladu z izvirniki. Besedila prejmete pripravljena za tisk ali drugo obliko distribucije, prav tako jih prenesemo s spleta, pripravljene prevode pa vstavimo na vašo spletno stran. Razbremenite svojo ekipo ali druge sodelavce – na nas se lahko zanesete.

 

  • Ker ISO 9001 in ISO 17100 potrjujeta kakovost našega procesa
    (IN VAM S TEM OMOGOČIMO LAHEK SPANEC)

V 15 letih naših izkušenj smo izpopolnili izvedbeni proces pri prevodih do te mere, da lahko svojim naročnikom zagotovimo vrhunsko kakovost prevodov in ugodne cene. Kakovost našega izvedbenega procesa je potrjena s standardom kakovosti ISO 9001 in ISO 17100. Ker se lastna hvala pod mizo valja – naš certifikat raje ponosno krasi steno naše pisarne.

 

  • Ker zagovarjamo dolgoročne odnose
    (IN SMO VAM ZA VSA VPRAŠANJA NA VOLJO)

Zagovarjamo iskrene in dolgoročne odnose, saj smo prepričani, da lahko najboljše rezultate dosežemo dolgoročno in z dvosmerno komunikacijo. Projektna vodja, ki bo prevzela vaš projekt, bo skupaj s prevajalsko in tehnično ekipo skrbela za vaše zadovoljstvo – tudi po oddaji projekta.

 

Če vas nismo prepričali, pa ...

Trd oreh ste, odlično! Izzive obožujemo!

V nadaljevanju izberite:

→ BREZPLAČEN TESTNI PREVOD

Zahtevnejšega projekta se ne lotimo brez predhodnega testnega prevoda.
Z njim vam ponudimo natančen vpogled v kakovost našega dela,
sami pa se vnaprej prepričamo, ali smo pravi partner za vas. 
Tako se brez dodatnih stroškov prepričate, ali bodo
prevodi kakovostni in ustrezali vašim potrebam.

 

ali pa ...

→ PRISLUHNITE ŠE KOMU

Preberite mnenja uglednih naročnikov, ki nam že zaupajo. Za pokušino:

S podjetjem Leemeta sodelujemo že vrsto let,
kar je zagotovo največji pokazatelj našega zadovoljstva.
So izredno odzivni, prijazni ter imajo jezikovno neomejeno ponudbo.
(Medical center Rogaška)
Z agencijo LEEMETA sodelujemo že par let na področju zahtevnih pravnih prevodov.
Moram reči, da so izredno hitri, zelo strokovni in da ničesar
ne prepuščajo naključju, kar je za pravne tekste zelo pomembno.
(EKWB d.o.o.)
Z Leemeto sodelujemo pri vseh projektih, kjer so potrebni prevodi in lektura.
Prepričali so nas s svojo odzivnostjo, ažurnostjo in kakovostjo prevodov.
So poslovni partner, za katerega veš, da se nanj lahko zaneseš.
(Silex Store d.o.o.)

 

In za zares lačne:

Več mnenj in referenc preverite tukaj.

 

S Prevodi na ključ® nimate nobenega dela več – dobesedno

Naša zavezanost dolgoročnosti presega odgovornost do lastnega dela in brezhibno kakovost od prevzema naročila do njegove oddaje. Vsem svojim naročnikom zagotavljamo Prevode na ključ® – edinstveno storitev na trgu, s katero naročniki od potrditve ponudbe nimajo nobenega dela več.

Vsak Prevod na ključ® obsega 4 delovne faze:

Jezikovno, slogovno in terminološko brezhiben prevod:

Vse naše prevajalske storitve opravi materni govorec z izkušnjami s področja prevajanega besedila v ciljnem jeziku.

Lektura s strani maternega govorca ciljnega jezika:

Izkušen lektor, ki je vedno materni govorec ciljnega jezika in odlično obvlada tudi izvirni jezik, prevod pred oddajo jezikovno pregleda in potrdi njegovo ustreznost.

Tehnični pregled kakovosti besedila (t. i. QA):

Vodja kakovosti poskrbi za dodatni nadzor nad kakovostjo besedila in nadzira večstopenjski postopek

zagotavljanja kakovosti, ki je sestavni del vsakega prevajalskega projekta.

Profesionalno grafično oblikovanje besedila:

Notranja DTP-ekipa obvlada vse večje grafične programe in vedno poskrbi, da je oblikovanje prevedenih dokumentov skladno z izvirnim dokumentom, razen, če so vaše zahteve drugačne.

 

Stopite v stik z nami – z veseljem vam bomo pomagali pri pravi rešitvi.

 

 

Podobni članki

03. Maj 2019
Zanimivosti
3 MIN
18
pogled
V slovenskih mestih so se najprej začeli pojavljati potopni stebrički, nato so se jim pridružili dvižni, v novejšem času pa srečuj...
30. Julij 2012
Akcije in popusti
MIN
1
pogled
Za najpomembnejši razlog smo želeli poskrbeti kar sami: Če se za prevod spletne strani odločite v poletnih mesecih, vam pri...