Brezplačen

Hitri izračun cene

x

3
54
V središču / 21. Avgust 2020

Bolnik ali pacient?

 

Beseda leta 2020 bo zagotovo zloženka koronavirus. V času epidemije koronavirusne bolezni, ki je zajela svet in marsikomu prekrižala dopustniške načrte, smo jezikoslovci natančno spremljali vnos novih besed v besedišče slovenskega jezika in spreminjanje pomena že obstoječih.

V novicah smo lahko pogosto zasledili izraza:

  • bolnik s covidom-19 in
  • pacient s covidom-19.

Če ste zdaj zamahnili z roko, misleč »eh, pa saj to je isto«, potem morate obvezno prebrati današnji članek – od pike do pike, od začetka do konca!

 

Kdo je bolnik in kdo pacient?

Da bi lahko razpravljali o možni zamenljivosti izrazov bolnik in pacient na podlagi njunega pomena, ju moramo najprej natančno pomensko »testirati«. Test opravimo na portalu Fran.  

  • Bolnik je bolan človek.
  • Pacient je človek (bolan ali zdrav), deležen zdravstvenega varstva ali zdravstvene oskrbe.

Nič lažjega, kajne? Današnja jezikovna dilema ni tako zelo lahko rešljiva, kot se zdi na prvi pogled.

Preverimo, kaj se skriva še v samem jedru zdravstvene jezikovne zadrege.

 

Bolnik je pacient, pacient pa ni nujno bolnik

Da bi dosledno upoštevali terminologijo na področju zdravstva in zdravstvenih storitev, moramo za znane pojme uporabljati uveljavljena poimenovanja – tista, ki jih določa posamezna stroka.

Zakon o pacientovih pravicah (2008) termina bolnik in pacient izenači v pomenu; pacient – 'bolnik ali drug uporabnik zdravstvenih storitev v odnosu do zdravstvenih delavcev ali izvajalcev zdravstvenih storitev ne glede na svoje zdravstveno stanje'.

Strokovnjaki z Nacionalnega inštituta za javno zdravje (zagotovo najpogosteje omenjena institucija v letu 2020) pa so razmerje med bolnikom in pacientom opisali nekako takole:

  • »Jure zboli za virozo, ne obišče zdravnika in počiva doma. Jure je v tem primeru bolnik, vendar ne pacient. Če bi Jure zaradi poslabšanja zdravstvenega stanja obiskal zdravnika, bi bil bolnik in pacient.«
  • »Da bi Jure lahko podaljšal veljavnost svojega vozniškega dovoljenja, mora opraviti zdravstveni pregled. Jure je v tem primeru pacient, vendar ni bolnik.«

Strokovna literatura, slovarji in pravni dokumenti s področja zdravstva tako jasno razločujejo med terminoma bolnik in pacient, pri čemer pa je ustrezen angleški prevod za oba izraza eden – patient.

 

Je bolje uporabiti »slovensko« različico – bolnik?

Pri pisanju uradnih besedil – predvsem pri (razsodnem) izbiranju besedišča – moramo upoštevati jezikovnokulturno in jezikovnopolitično načelo, ki daje prednost domačim poimenovanjem pred tujimi.

V našem primeru bi morali poimenovanju bolnik dati prednost pred poimenovanjem pacient, vendar pri tem ne smemo pozabiti, da poimenovanji nista sinonimni in tako zamenljivi (čeprav je lahko oseba bolnik in pacient hkrati), zato »pacienta« ne smemo brez premisleka zamenjati z »bolnikom«.

Če želimo zajeti vse uporabnike zdravstvenih storitev, pa je bolje uporabiti izraz pacient.

 

Zakaj ženske nismo nikoli bolane?

Prvič: ker sklanjanje brez izpada -a- ni knjižno (bolna, bolne, bolni, bolno, o bolni, z bolno), in drugič: ker naši dragi brez nas ne bi preživeli tako bolano norega dnevnega tempa in bi imeli zjutraj oblečeno bolano zmečkano srajco!

 

 

Podobni članki

25. Januar 2019
prevod letnega poročila, prevajanje letnih poročil, finančni podatki, prevod izkaza, prevod bilance
V središču
5 MIN
29
pogled
Kaj je letno poročilo? Letno poročilo je dokument, ki prikazuje poslovanje podjetja v preteklem letu in njegove cilje ter napovedi...
22. November 2019
Zanimivosti
3 MIN
31
pogled
  Kako bi tvorili ženske pare naslednjim moškim poimenovanjem: spovednik, jezdec, videc, bahač, bradač? In ali obstaja moški p...