V 3 korakih do cene

Hitri izračun cene

x

BLOG

Praktični in hudomušni nasveti za učinkovito rabo jezika

  • Slovenski pravopis
/ 3. Julij 2015
MIN

Narekovaji na »sto in en način«

»Noben prevod ni absolutno dokončen.«

Ameriški akademik Robert M. Grant je želel z zgornjim citatom poudariti, da je prevajanje kot umetnost, saj lahko dva prevajalca isto besedilo prevedeta na vsaj tri načine - odvisno od dneva v tednu, luninih men in ostalih dejavnikov, ki vplivajo na njuno izbiro besed in tvorjenje povedi. Pri Leemeti trdimo, da so lahko »visoka« umetnost tudi narekovaji, še posebej, če se jih lotimo Slovenci. smiley

Pa poglejmo zakaj. Danes se bomo posvetili skladenjski in neskladenjski rabi narekovajev.

Skladenjska raba …

Tukaj nastopa narekovaj kot ločilo, s katerim označujemo premi govor, naslove, citate ali pa z njim dajemo besedam poseben pomen. Kot smo zapisali že v enem od prejšnjih glasil, so narekovaji stična ločila. Ločimo: dvojni srednji (»  «)enojni srednji (›  ‹), dvojni spodaj-zgoraj („  “), enojni narekovaj spredaj-zgoraj (‚ ʼ) in dvojni narekovaj zgoraj (''  ''). Pri rokopisu navadno uporabljamo dvojni narekovaj spodaj-zgoraj, torej „ “.

Enojni narekovaji navadno zaznamujejo zgolj pomen (Loti/Charlotte ’Karla’).
Po drugi strani dvojne narekovaje (»«, „“, ali ” ”) navadno uporabimo za označevanje dobesednega navedka, poudarjanje besede ali besedne zveze.
Če moramo v besedilu, ki je že v narekovajih, še kaj dodatno zaznamovati, uporabimo kombinacijo dveh različnih narekovajev: npr. enojnega (torej: » ‚ ‘ « ali „ ‚ ‘ “).
  • V premem govoru
Neskladenjska raba …

Vam je bil članek všeč?

Podobni članki