Leemeta prevajanje

Leemeta
Vodilna slovenska prevajalna agencija
Leemeta prevajanje
Upload
Nujno prevajanje (v 24 urah)
Prijavi me na e-obveščanje
Prevajanje v 83 jezikov
100 % garancija kakovosti na vse storitve

Brezplačne dodatne storitve

Se vam s prevodom mudi?
Za nujne prevode in zahtevna besedila ne zaračunavamo dodatkov. Brez skritih stroškov!

Brez tveganja

Za poslovne stranke opravimo tudi krajši testni prevod, da se brezplačno prepričate o kakovosti naših storitev.
.

Kako pripravimo prevod
Ključ leži v našem celovitem pristopu k posameznemu projektu
Gradivo za prevod
Gradivo za prevod
 
Gradivo za prevod
Prevajanje
Tina Makovec
E-pošta / Faks / Navadna pošta
Prevajanje
Vodja projekta
Vodja projekta
 
Vodja projekta
Prevajanje
Martina Korez
Naročnik
Prevajanje
Sanja Zabav
Vodja projektov vas nemudoma obvesti o prejemu gradiva, ki ga posreduje v analizo. Skrbi za koordiniranje prevajalcev, lektorjev, specialistov in grafikov ter načrtuje potek projekta. Med trajanjem projekta vas sproti obvešča o poteku ter vam v vsakem trenutku nudi informacije in pomoč. Z vami se dogovori tudi o rokih, specifičnih zahtevah in ostalih podrobnostih.
Prevajanje
Analiza
Analiza
 
Analiza
Prevajanje
Leemetina ekipa
Tehnična ekipa gradivo analizira in ga pripravi za prevajanje. Če nam gradivo pošljete po faksu ali z navadno pošto, ga pretvorimo v elektronsko obliko, po e-pošti poslane datoteke pa pretvorimo v obliko za prevajanje. V največ 30 minutah od prejema gradiva vam pošljemo tudi natančno ponudbo za prevod projekta.
Prevajanje
Prevod
Prevod
 
Prevod
Prevajanje
Anja Zore
Prevod
Prevajanje
Tadeja Artiček
Po potrditvi naročila izberemo najustreznejšega prevajalca za vaš projekt. Glavna kriterija sta jezik, v katerega prevajamo, in področje prevajanega besedila. Pri večjih projektih sestavimo ekipo prevajalcev, datoteke pa pripravimo za delo s skupnim prevajalskim spominom. Tako poskrbimo za skladnost celotnega besedila ter znižamo stroške in čas prevajanja.
Strokovnjak
Strokovnjak
 
Strokovnjak
Prevajanje
Leemetina ekipa
Prevajalci med prevajanjem sodelujejo s specialistom za področje prevajanega besedila. Strokovnjak bdi nad terminologijo in sestavlja glosar zahtevnejših izrazov. Glosar služi kot opora prevajalcem pri tekočem in vseh kasnejših projektih ter dviguje kakovost prevoda. Glosar prilagodimo tudi vašim zahtevam ter izrazoslovju, ki ga uporabljate.
Prevajanje
Lektura
Lektura
 
Lektura
Prevajanje
Andrej Salobir
Po opravljenem prevodu dobi besedilo v roke lektor, ki je vedno materni govorec jezika, v katerega je bil prevod opravljen. Lektor poskrbi za slogovno in jezikovno ustreznost, besedilo pa prilagodi ciljnemu tržišču.
Prevajanje
Tehnično preverjanje
Tehnično preverjanje
 
Tehnično preverjanje
Prevajanje
Majda Koritnik
Po lekturi potuje prevod skozi večstopenjski pregled s specializirano programsko opremo. V tem koraku odpravimo pomanjkljivosti tehnične narave in poskrbimo za vse tiste malenkosti, ki včasih uidejo človeškemu očesu.
Prevajanje
Namizno založništvo
Namizno založništvo
 
Namizno založništvo
Prevajanje
Majda Koritnik
Ko je jezikovni del projekta zaključen, so na vrsti grafični oblikovalci. Besedilo oblikujejo in uredijo grafične elemente v prevodu. Če ste nam v prevod na primer poslali že oblikovano gradivo, bodo naši oblikovalci s profesionalno programsko opremo poskrbeli, da bo tudi prevod ohranil identično obliko. Prevedeno gradivo bo pripravljeno za tiskanje ali distribucijo.
Zagotavljanje kakovosti
Zagotavljanje kakovosti
 
Zagotavljanje kakovosti
Prevajanje
Leemetina ekipa
Na koncu potuje končni izdelek znova do lektorja, ki ga primerja z izvirnikom. Pozoren je predvsem na obliko in grafično izvedbo. Skupaj z grafičnim oblikovalcem odpravita morebitne pomanjkljivosti in gradivo posredujeta vodji projekta.
Prevajanje
Naročnik
Naročnik
 
Vodja projekta
Prevajanje
Martina Korez
Naročnik
Prevajanje
Sanja Zabav
Vodja projekta vam do dogovorjenega roka pošlje pripravljen prevod. Tudi po zaključku projekta vam je na voljo za vsa vprašanja v zvezi s prevodom in vam z veseljem priskoči na pomoč.
Prevajanje reference

»S prevajalsko agencijo LEEMETA že več kot tri leta izjemno dobro sodelujemo in so zelo odzivni. Brez pripomb.«

E-obveščanje
S prijavo na mesečne novice vas bomo obveščali o novostih in ugodnostih.